die meisten von Ihnen wollen ja das Richtige tun, aber sie müssen wissen, was das Richtige ist, und es muss funktionieren. | TED | معظمهم في الحقيقة يرغبون بعمل الأمر الصحيح، لكن عليهم أن يعلموا أولاً ما هو هذا الأمر ، لينجح الموضوع. |
Und immer mehr Menschen machten mit, die meisten davon haben wir nie gesehen. | TED | وشارك أناس أكثر وأكثر في هذا، معظمهم لم يلتقوا بتاتاً من قبل. |
- die meisten kenne nicht mal ich. - Ich hatte ihn fast, Charlie. | Open Subtitles | ـ أنا نفسى لم أكن أعرف معظمهم ـ كان ملكى يا شارلى |
Und weil die meisten Menschen, die an einer normalen Grippe sterben, was in einem normalen Grippejahr rund 360.000 Menschen weltweit entspricht, zumeist Senioren sind. Sie sterben nicht an der Grippe, sondern weil die Grippe ihr Immunsystem angreift. | TED | و أن معظم من يموتون بسبب الإنفلوانزا العادية ، وهم في المعتاد حوالي 360 ألف شخص على مستوى العالم، معظمهم من كبار السن. وهم لم يموتوا من الإنفلوانزا بل من إضعاف الإنفوانزا لجهاز مناعتهم. |
Ich weiß, wir können uns das meiste davon jetzt nicht mehr leisten, aber... ich dachte, Sie wollen vielleicht trotzdem einen Blick reinwerfen. | Open Subtitles | أنا أنا أعلم أننا لا نستطيع تحمل تكلفة معظمهم الآن إعتقد أنك ستحبين إلقاء نظرة على اية حال |
Wir sind hauptsächlich Soldaten oder Cops... oder sollten es zumindest sein. | Open Subtitles | معظمهم من رجال الأمن أو الشرطة أو كانو كذلك على الأقل |
Vermutlich wären die meisten von ihnen glücklicher und gesünder und als Erwachsene wären viele von ihnen wahrscheinlich dünner. | TED | أعتقد أن معظمهم سيكونوا أصح و أكثر سعادة ، وكبالغين، الكثير منهم من المحتمل أن يكونوا أنحف. |
Bei allem Respekt zu den Männern, vor allem den älteren, sie wollten mich nicht dabei haben. | TED | ولكن مع كامل الاحترام للرجال .. وخاصة كبار السن .. معظمهم لم يكن يريدني في الصحيفة |
Größtenteils Blutsauger, nutzlose Junkies, aber manchmal kriegt man eine Spur zu etwas anderem. | Open Subtitles | معظمهم مصاصى دماء لا فائدة منهم لكنهم شئ سيعطينا خيط لشئ أخر |
In Wahrheit finden die meisten, ich sollte auf dieser Reise nicht dabei sein. | Open Subtitles | في الواقع يظنّ معظمهم أنّه لا يجب أن أرافقهم في هذه الرّحلة |
Jeder von ihnen leidet an unterschiedlich starkem posttraumatischem Stress, aber die meisten gewöhnen sich daran. | Open Subtitles | كل واحد منهم لديه درجة متفاوته من متلازمة إجهاد مابعد الصدمة ولكن معظمهم يتحسن |
Diese Leute sind Nachfahren, ja, aber die meisten warten darauf, ausgewählt zu werden. | Open Subtitles | نعم ، هؤلاء الناس سلالة و لكن معظمهم ينتظرون أن يتم اختيارهم |
Seitdem habe ich ein paar funktionierende gesehen, aber die meisten sind einfach liegengeblieben. | Open Subtitles | لقد رأيت بضع سيارات تعمل منذ ذلك الحين، ولكن معظمهم توقفت للتو. |
Nun, tatsächlich werden es die meisten nicht schaffen. | TED | حسنا ، في الواقع ، معظمهم لن يتمكنوا من ذلك. |
Und wir wissen ebenfalls, dass die meisten davon in Asien leben oder lebten. | TED | ونعلم أيضاً أن معظمهم يعيش أو عاش في آسيا. |
Schätzungen zufolge bewegt sich die Zahl der Opfer des Menschenhandels, zumeist Frauen, Kinder und sehr arme Menschen, pro Jahr zwischen 700.000 und 2 Millionen. | UN | وعلى سبيل المثال، تتراوح الآن تقديرات عدد ضحايا الاتجار ما بين 000 700 والمليونين في السنة، معظمهم من النساء والأطفال والفقراء فقرا شديدا. |
Ich habe nach einem Muster gesucht, wie du gesagt hast, ungewöhnliche Aktivitäten, fehlende Aktivitäten, aber das meiste sind nur Geräusche. | Open Subtitles | لقد كنت أبحث عن نمط مثل ما قلتي نشاط غير عادي عدم وجود نشاط معظمهم ما هو إلا ضوضاء |
Sie bekommt jede Woche vier bis fünf Briefe, hauptsächlich von Männern. | Open Subtitles | إنها تتلقى حول 4 إلى 5 رسائل اسبوعيا و معظمهم من رجال |
die meisten Opfer waren Frauen und Kinder und viele von ihnen wurden zu Tode gehackt. | TED | معظمهم كانوا من النساء والأطفال، والعديد منهم قُطِّعت أجسادهم حتى الموت. |
Nein, vor allem mittelalte oder ältere Leute. | Open Subtitles | لا ، معظمهم في منتصف العمر أو من المُسنيّن |
Sehen Sie? Sie hat sich nur 50.000 Mal verkauft. Größtenteils an meine Mutter. | Open Subtitles | بيعت 50 ألف نسخة فقط، معظمهم إلى أمي |
Ich glaube, Viele sind heute mit mir einer Meinung, dass Griechenland nur ein Symptom von größeren, strukturellen Problemen der Eurozone war, von Schwachstellen im weltweiten Wirtschaftssystem, von Schwachstellen unserer Demokratien. | TED | ولكني اليوم أعتقد أن معظمهم سيتفق على أن اليونان كانت فقط إحدى الأعراض لمشاكل هيكلية أعمق بكثير في منطقة اليورو و هشاشة النظام الإقتصادي العالمي العريض هشاشة ديمقراطياتنا |
"Der Sicherheitsrat bekundet seine äußerste Bestürzung und Betroffenheit über den Beschuss eines Wohngebäudes in Kana in Südlibanon durch die Israelischen Verteidigungskräfte, durch den Dutzende Zivilpersonen, in der Mehrzahl Kinder, getötet und zahlreiche weitere verletzt wurden. | UN | ”يعرب مجلس الأمن عن صدمته وألمه البالغين إزاء قصف قوات الدفاع الإسرائيلية لمبنى سكني في قانا في جنوب لبنان، مما أدى إلى مقتل العشرات من المدنيين معظمهم من الأطفال، وجرح كثيرين غيرهم. |
Überall, wo ich hingehe, sagen Geschäftsführer zu mir, die meist Männer sind: "Sie kosten mich zu viel Geld, weil alle Frauen so viel Gehalt wie die Männer haben wollen." | TED | حيثما ذهبت يخاطبني المدراء التنفيذيون، و معظمهم من الرجال، قائلين، أنتن تكلفن الكثير من المال لأن النساء يردن أن يتقاضين أجورا متساوية مع الرجال. |
Wenn andere Leute mein Tattoo sehen, mögen sie meistens, wie es aussieht. | TED | عندما يرى الآخرون وشمي، معظمهم يعجبون بما يبدو عليه. |