Während wir die Patienten behandeln, möchte ich ihre Arbeiter nicht im Weg. | Open Subtitles | بينما نحن نعالج المرضى، لا أريد عمّالك أن يقفوا في الطريق. |
Wir benutzten die Zellen aus dem Knochenmark, um einen Patienten mit Herzinfarkt zu behandeln, wir erkannten eine verbesserte Herzfunktion und höhere Überlebenschancen, der Einsatz des eigenen Knochenmarks regt Zellen nach einem Herzinfarkt an. | TED | نأخذ خلايا نخاع عظامنا و نعالج بها مرضى مصابين بنوبات قلبية، فنرى تحسنا كبيرا في وظائف القلب ، وإصرارا أفضل على البقاء باستخدام قرص خلايا نخاع عظامنا بعد النوبة القلبية. |
Die ehrliche Antwort ist, dass wir oft die Symptome behandeln, ohne festzustellen, welche Bedingungen uns krank machen. | TED | الإجابة الصادقة هي أننا في العناية الصحية غالبًا ما نعالج الأعراض بدون مخاطبة الظروف التي تجعلك مريض في المقام الأول |
Wir verarbeiten Daten aus neun Ländern, und dies führt zu nichts. | Open Subtitles | نحن نعالج الامر من تسعة دول واعتقد انها نهاية مسدودة |
So verarbeiten wir Information. Wenn man das in die Bauindustrie übersetzt, | TED | بهذه الطريقه نستطيع ان نعالج المعلومات. هكذا تترجم ذلك لصناعة البناء، |
Wir müssen den Riss nähen, die klammern lösen, und den Blutfluss zur Wirbelsäule wieder herstellen. | Open Subtitles | يجب علينا أن نعالج الشق و نزيل المشبك و نعيد تدفق الدم للعمود الفقري |
Offensichtlich heilen wir uns in einem natürlichen Prozess selbst, und lassen Zellen die meiste Arbeit verrichten. | TED | وتعني بكل بساطة أن نعالج أنفسنا عن طريق عملية طبيعية باستخدام الخلايا التي تقوم بالدور الأكبر في العلاج |
Warum operieren wir nicht gleich ein durch einen Infarkt kaputtes Bein mit? | Open Subtitles | ليس مكسور الخاطر - لم لا نعالج قدمه المصابة أيضاً بالمرّة؟ |
In unseren Projekten behandeln wir derzeit 100 000 Patienten pro Jahr. | TED | نعالج 100000 مريض في السنة عبر مشاريعنا. |
Wir behandeln nicht die Gehirnverletzung. Wir behandeln in erster Linie das zu Grunde liegende Problem, das Menschen in diese Schwierigkeiten bringt. | TED | فنحن لا نعالج إصابات الدماغ، ولكن نعالج المشكلة الأساسية التي تجعلهم يقعون في كل هذه المشاكل من الأساس. |
Warum also behandeln wir psychische und physische Erkrankungen so unterschiedlich, wenn wir glauben zu wissen, dass die Psyche im Gehirn entsteht? | TED | فلماذا إذن نعالج الأمراض العقلية والبدنية باختلاف تام، إذا كنا نعتقد أن التفكير يأتي من الدماغ؟ |
Die Anzahl der Kinder, die wir behandeln, ist viel größer als die, mit der wir arbeiten. | TED | نحن نعالج أطفالا أكثر بكثير من حاجتنا للبحث. |
Wir behandeln nun 325 Menschen im Monat trotz der Tatsache, dass nun fast 100 Prozent der AIDS-Patienten zuhause behandelt werden. | TED | نحن الآن نعالج 325 شخص شهرياً، رغماً عن حقيقة أن 100 في المائة تقريباً من مرضى الإيدز الآن يتعالجون في البيت. |
Ich weiß auch, dass wir die Kinder heute wirksamer als je zuvor behandeln – und dass trotzdem noch immer einiges Verbesserungspotenzial besteht. | News-Commentary | وأنا أعلم أيضاً أننا نعالج الآن عدداً من الأطفال أكبر من أي وقت مضى ــ وأننا قادرون على القيام بما هو أفضل كثيرا. |
Zuerst müssen wir über unsere Existenz, unser Leben nachdenken und es verarbeiten, unmittelbar und immer wieder. | TED | الان اول جزء نحتاج ان نفكر فيه و نحتاج ان نعالج وجودنا, حياتنا, فورا و باستمرار |
Wir müssen verarbeiten, was passiert in dem Moment, in dem es passiert, nicht 10 Minuten später, nicht eine Woche später, sondern in dem Moment. | TED | نحتاج ان نعالج ما يحدث في لحظة حدوثه و ليس بعد 10 دقائق, ليس بعد اسبوع, بل في اللحظة. |
Mit einer solchen Geschwindigkeit sind wir nicht auf Bilder beschränkt -- wir können ganze Videos in Echtzeit verarbeiten. | TED | لهذا بهذه السرعة فنحن لا نقتصر فقط على الصور؛ بل نستطيع أن نعالج الفيديو في الوقت الحقيقي. |
Es gibt Dinge, die wir nicht voneinander wussten, und die wir jetzt verarbeiten. | Open Subtitles | هناك أشياء لم نكن نعرفها عن بعضنا البعض نحن نعالج الأمر |
Versuchen Sie seine Verstopfung mit Lactulose zu lösen. | Open Subtitles | أقنعي المريض بإدخالنا مجدداً إلى منزله وسنحاول أن نعالج الانسداد باللاكتولوز |
Aber ich habe eine Problem mit dieser Ansicht, weil ich weiß, dass doodlen einen gewaltigen Einfluss auf unsere Art der Informationsverbreitung hat und die Art, wie wir Probleme lösen können. | TED | ولكن لدي مشكلة مع هذا الاعتقاد ، لأنني أعرف أن الخربشة لها تأثير عميق على الطريقة التي نعالج فيها المعلومات والطريقة التي يمكننا خلالها حل المشاكل. |
Hoffnung dorthin bringen, wo keine ist, die Lahmen heilen, die Kranken, und die Demütigen. | Open Subtitles | جلب الأمل حيث هو مفقود، نعالج الضعيف والمريض وفاقد الروح |
Wir werden gerne so viele Ihrer Leute heilen, wie möglich. | Open Subtitles | يسرّنا أن نعالج أكبر عدد ممكن من جماعتك |
Diane, normalerweise operieren wir bei aggressivem Krebs nur dort, wo der Tumor ursprünglich saß... in diesem Fall, in Ihrer Brust. | Open Subtitles | عادة في السرطانات العدوانية لا نعالج إلا المكان الذي بدء فيه الورم في هذه الحالة، فهو ثدييك |