Wenn wir Leute im Rollstuhl sehen, nehmen wir an, sie können nicht laufen. | TED | وإذا رأينا شخص ما على كرسي العجلة، نفترض أنه لا يستطيع المشي. |
Und Wenn das stimmt, dann muss Gott ebenso die Freude und Begeisterung des menschlichen Geistes kennen. | TED | وإذا كان هذا صحيحاً, فلابد أن الرب يعلم أيضاً البهجة والفرحة الخاصتين بالروح البشرية أيضاً. |
Wenn ich über Migräne spreche, 40 Prozent der Bevölkerung leiden an regelmässig wiederkehrenden Kopfschmerzen. | TED | وإذا تحدثت عن الصداع النصفي 40 بالمائة من السكان يعانون من صداعٍ عرضي. |
Und Wenn ich das mache, wahrscheinlich hört es das Mikro nicht. | TED | وإذا قمت بتشغيله ، ربما لن يلتقط الميكروفون هذا الصوت. |
Falls eine Delegation dem Sekretariat weniger als 200 Ausfertigungen ihrer Erklärung bereitstellt, Werden diese am Ende der Sitzung außerhalb des Ratssaals ausgelegt. | UN | وإذا وفر الوفد أقل من 200 نسخة من بيانه للأمانــة العامـــة، توضع هـــذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة. |
Wenn sie gegen den falschen Gegner kämpft, nun, dann riskiert sie, sich einen zusätzlichen Feind zu machen und diplomatisch isoliert zu Werden. | TED | وإذا ما كان المدافع يرد ضد العدو الخطأ ، انه خطر جعل العدو أكثر من واحد وينتهي المطاف بعزلة دبلوماسية. |
Wenn sie hätten, wie Würden wir ihnen sagen was zu tun Ist? | TED | وإذا كانت هناك وظائف أخرى ، فكيف سيتم التحكم بها ؟ |
Wenn ich etwas tue, das dich glücklich macht, teile ich deine Freude. | TED | وإذا قمت بأمر يجعلك سعيداً، سوف نتشارك بالتأكيد سوياً فى المتعة. |
Und Wenn sie mit ihrem Smartphone auf Google suchen, haben sie mehr Zugang zu Wissen und Informationen als Präsident Clinton vor 15 Jahren. | TED | وإذا دخلوا على موقع جوجل في جوالاتهم الذكية، سيصلون إلى معلومات ومعرفة أكثر مما حصل عليه الرئيس كلينتون قبل 15 سنة. |
Aber sie kann ein Katalysator sein. Und Wenn wir das nicht nutzen, wären wir gescheitert. | TED | لكن يمكن أن تكون وسيطا ً، وإذا فشلنا في استعمالها كوسيط سنكون قد فشلنا |
Wenn Sie das schaffen können, schaffen Sie es auch aus der Armut. | TED | وإذا كان بإمكانك أن تفعل ذلك، يمكنك أن تتغلب على الفقر. |
Wenn man in Fäkalmasse lebt und sie einen umgibt, Wird man krank. | TED | وإذا كنت تعيش في المواد البرازية وكانت محيطة بك، ستصبح مريضًا. |
Und Wenn die Situation andersrum wäre, Würde Nick in derselben Lage stecken. | TED | وإذا تم عكس هذا الوضع، سوف نيك يكون في نفس الحالة |
Wenn Zittern eine Form von Meditation Ist, bin ich auf jeden Fall Mönch. | TED | وإذا كان الارتجاف أحد أنماط التأمل، فإنني قد أعتبر نفسي راهبًا إذًا. |
Und Wenn wir das nicht friedlich und freundlich austauschen, sterben wir alle ganz schnell. | TED | وإذا لم نبدأ بإستبدال هذا الهراء بنعومة وسلاسة فإننا جميعا سنموت فعليًا قريبًا |
Wenn wir sie sinnvoll nutzen, können wir gesünder und besser leben. | TED | وإذا كنا نستخدمهم جيدًا، يمكننا العيش بصحة أفضل وبشكل أجمل. |
Wenn Sie denken, ich sei ein wenig obsessiv, dann stimmt das wohl. | TED | وإذا كنت تظن أنني مهووسة قليلًا فعلى الارجح أنك على حق. |
Wenn man der Niedrigeinkommensschicht der USA angehört Hat man eine höhere Chance ins Gefängnis zu kommen, als einen achtsemestrigen Abschluss zu kriegen. | TED | وإذا كنت من ذوي الدخل المنخفض في الولايات المتحدة, فإن فرصة دخولك السجن أكبر من فرصة حصولك على الشهادة الجامعية |
Und Wenn irgendetwas passiert, dann können sie kommen und es abholen. | TED | وإذا حصل شيء ما يستطيع المودعون أن يأتوا ويأخذوا البذور |
Falls Sie sich fragen warum, das werde ich Ihnen gleich sagen. | TED | وإذا كنتم تتساءلون لماذا ، سأقول لكم ذلك بعد قليل. |
Und Sollten Sie das bis jetzt noch nicht in Ihrem Geschäft gesehen haben, seien Sie sicher, dass Sie das bald Werden. | TED | وإذا كنت لم تر أحد هذه الجوالات في المحل الذي بقربك بعد، فكن مطمئناً أنك ستجدها قريباً يوماً ما. |
Und selbst Wenn, Na und? | Open Subtitles | وإذا تمكنوا من رؤيتك، ماذا حينها؟ |
Dieser Schlag Hat soviel Kraft, wie ein .22 Kaliber Geschoss und es Ist unmöglich, ein fliegendes Geschoss mit dem Auge zu verfolgen. | TED | قوة هذه اللكمة تماثل قوة رصاصة كاليبر عيار 0.22، وإذا حاولت أن تلتقط الطلقة أثناء طيرانها بعينيك، فإن الأمر مستحيل، |
Und Wenn wir bis dahin nicht weitergekommen Sind, werde ich Sie beide verweisen. | Open Subtitles | وإذا لم نحقق أي تقدم عما وصلنا إليه اليوم سأطردكما أنتما الإثنان |
Kommt keine für eine Entscheidung erforderliche Mehrheit zustande, Wird die Ermittlung oder Strafverfolgung eingeleitet. | UN | وإذا لم تتوفر الأغلبية المطلوبة لاتخاذ القرار تمضي إجراءات التحقيق أو الدعوى قدما. |
sofern Sie die Nacht nicht in einer Ausnüchterungszelle verbringen wollen, schlage ich vor, Sie setzen sich hin und halten den Mund. | Open Subtitles | وإذا لم تكن ترغب في إمضاء ليلتك في الحبس بتهمة السكر، فأقترح عليك أن تجلس وتطبق فمك. |
Wenn schwarze Magie ihm das angetan Hat, warum Sollte weiße Magie ihn dann nicht retten können? | Open Subtitles | وإذا سحرِ مُظلمِ عَمِلَ هذا إليه، ثمّ هكذا يَجيءُ السحرَ الأبيضَ أليس بالإمكان أن يُنقذَه؟ |