ويكيبيديا

    "ورغم" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Obwohl
        
    • zwar
        
    • Trotzdem
        
    • Trotz
        
    • Während
        
    • Dennoch
        
    • Und doch
        
    • Auch
        
    • Obschon
        
    • Wenngleich
        
    • aber
        
    • Obgleich
        
    Obwohl er alles hatte, was sein Herz begehrte, war der Prinz verwöhnt, selbstsüchtig und lieblos. Open Subtitles ورغم انه كان يملك كل شيء يتمناه قلبه إلا انه كان فاسد وقاسي وأناني
    Und Obwohl ich erst fünf war, wusste ich, ich will da weg. Open Subtitles ورغم أنني كنت في الخامسة ولكن كنت أعلم أنني أريد الرحيل
    Und Obwohl ich 2 Tagebücher durchgekaut habe, habe ich keine Ahnung, wer ich bin. Open Subtitles ورغم أنّي قرأت اثنين من مذكّراتي، إلّا أنّي لا أذكر بالمرّة من كنت.
    • Die Ansichten der Mitgliedstaaten über die genaue Mitgliederzahl eines erweiterten Sicherheitsrats gehen zwar auseinander, erscheinen jedoch nicht unvereinbar. UN ورغم أن الآراء بشأن الحجم المحدد لمجلس الأمن الموسع تتباين بين الدول الأعضاء، فإنها لا تبدو عصية على التوفيق.
    Und Trotzdem fühle ich keinen Schmerz, eher so etwas wie... Desinteresse. Open Subtitles ورغم إنّني لا أشعر بأيّ آلم، لكن أهتم قليلاً وحسب
    Am Ende, Trotz alledem, habe ich gerade meine Enkel getroffen, oder nicht? Open Subtitles ،فعلى كلٍّ، ورغم كل شيء فأنا قد قابلت حفيداي، أليس كذلك؟
    Während die Wirksamkeit des Sicherheitsrats in der Zeit des Kalten Krieges begrenzt war, fand in den neunziger Jahren eine starke Ausweitung seiner Aktivitäten statt. UN ورغم أن فعاليته كانت محدودة أثناء الحرب الباردة، فإن سنوات التسعينيات قد شهدت توسعا كبيرا في نشاط المجلس.
    Und Dennoch kann es für Monate ununterbrochen rund um den Globus segeln. TED ورغم ذلك يمكنها الإبحار حول العالم لعدة أشهر في المرة الواحدة.
    Und Obwohl ein Seiltänzer das niemals machen sollte, blicke ich nach unten. Open Subtitles ورغم ذلك هذا أمراً يجب ألا يفعلها سائر الأسلاك نظرت للأسفل
    Obwohl die Zusammensetzung der bestehenden Regionalgruppen in Frage gestellt wurde, weil sie nicht genau den geopolitischen Realitäten entspricht, scheint breites Einvernehmen darüber zu bestehen, dass eine Umstrukturierung des aktuellen Systems keine realistische Option ist. UN ورغم الطعن في تشكيل المجموعات الإقليمية القائمة بدعوى أنه لا يعكس بدقة الواقع الجغرافي السياسي، فإنه يبدو أن ثمة تفاهما واسع النطاق على أن إعادة هيكلة النظام الحالي أمر غير واقعي.
    Obwohl der rechtliche Schutz verbessert wurde, haben sexueller Missbrauch und sexuelle Ausbeutung von Mädchen zugenommen. UN ورغم إحراز تقدم في الحماية القانونية، فإن الاعتداء والاستغلال الجنسيين في حالة ازدياد.
    Obwohl 70 Prozent der Erdoberfläche von Wasser bedeckt sind, sind nur 2,5 Prozent des Wassers auf der Erde Süßwasser. UN ورغم أن 70 في المائة من سطح العالم تغطيه المياه، فإن نسبة المياه العذبة في الأرض لا تتعدى 2.5 في المائة.
    Und Obwohl wir im Finanzsektor arbeiten, wo Excel regiert, glauben wir an emotionales Kapital. TED ورغم اننا نعمل في القطاع المالي حيث أن برنامج ميكروسوفت إكسل هو الملك فنحن نؤمن برأس المال العاطفي
    Und Obwohl die Dichte der Brust in der Regel mit dem Alter sinkt, behalten bis zu einem Drittel der Frauen dichtes Brustgewebe in den Jahren nach der Menopause. TED ورغم ان كثافة الثدي تقل مع التقدم في العمر ولكن لدى ثلث النساء يتم عادة تعويض الانسجة الدهنية في الثدي لمدة سنوات تلي انقطاع دورة الطمث
    zwar befinden sich alle fünf nach Auffassung des AIAD in der Umsetzung, doch sind vier Jahre eine überaus lange Zeit für diesen Prozess. UN ورغم أن المكتب يرى أن التوصيات الخمس كلها في طور التنفيذ، فإن أربع سنوات مدة طويلة للغاية للتنفيذ.
    Die zwar wunderschön, aber verhältnismäßig arm ist. Open Subtitles ورغم جمـالها الشديد إلا انهـا فقيرة نسبياً
    Splitter aus der Brust operierte, und hab Trotzdem mehr getan als du. Open Subtitles ورغم ذلك أجريتُ عملاً كبيراً على هذا المشروع ممّا فعلت أنت.
    Und Trotzdem sehen Sie immer wieder Leute, die Versuche einem Placebo gegenüberstellen. TED ورغم هذا نجد وبصورة متكررة أن الناس تقوم بتجارب بصورة دائمة لمقارنتها مع الشيئ الوهمى.
    Trotz einiger Nuancen in ihren Standpunkten ließen die ständigen Mitglieder erkennen, wo die Grenzen für eine mögliche Einigung über das Veto liegen. UN ورغم التباينات الدقيقة، أشار الأعضاء الدائمون إلى حدود ما يمكن الاتفاق عليه بشأن حق النقض.
    Während seine Mechanismen für Strahlungsresistenz bekannt sind, müssen wir noch die relevanten Gene für Säugetiere anpassen -- TED ورغم تعرفنا على الآليات التي تتحمل بها الإشعاع، مازال علينا ملاءمة الجينات المعنية مع الثدييات.
    Und Dennoch haben wir irgendwo auf dem Weg, diese glorreichen Wahrheiten verloren. Open Subtitles ورغم ذلك، في مكان ما على الطريق فقدنا تلك الحقائق المجيدة.
    Und doch würde ich alles geben, um ihn wieder lebendig zu machen. Open Subtitles ورغم هذا, كنت سأفعل اى شئ فى العالم لكى يستعيد حياته
    Es scheint, als hätte er Kontrolle über mich, Auch wenn ein Teil von mir dagegen ankämpft. Open Subtitles أنه لا يبدو كما لو له سيطرة عليها ورغم ذلك جزء مني كان يحاول المقاومة
    Obschon einige Fortschritte erzielt wurden, fehlt den Parteien nach wie vor der notwendige politische Wille, sich auf eine umfassende politische Regelung zuzubewegen. UN ورغم إحراز قدر من التقدم، ما زالت الأطراف تفتقر إلى الإرادة السياسية اللازمة للمضي قدما نحو إيجاد تسوية سياسية شاملة.
    Wenngleich der Sicherheitsrat anerkannt hat, dass eine solche Militarisierung eine Bedrohung des Friedens und der Sicherheit darstellt, hat er weder die Fähigkeiten entwickelt noch den Willen bewiesen, sich dem Problem zu stellen. UN ورغم أن مجلس الأمن قد أقر بأن هذا التسليح يشكل تهديدا للسلام والأمن، فإنه لم يكوِّن القدرة أو يظهر الإرادة اللازمة لمواجهة المشكلة.
    aber immer noch verstehe ich so ein einfaches Konzept wie Humor nicht. Open Subtitles ورغم ذلك، فإني عاجز عن إدراك مفهوم أساسي وهو روح الدعابة.
    Obgleich einige biotechnologische Neuerungen aus dem Süden stammen, kommt doch der Großteil der komplexen Biotechnologien noch immer aus den entwickelten Ländern. UN ورغم أن بعض ابتكارات التكنولوجيا البيولوجية تحدث في بلدان الجنوب، فإن معظم التكنولوجيا البيولوجية المعقدة لا يزال تطويرها يحدث في البلدان المتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد