Also dies ist live im Internet. es wird von Seadragon angetrieben. | TED | وهكذا، فهذا مباشر على الويب. ويتم تشغيله عن طريق سي دراجون |
Und es wird von Jungen und Alten überall verwendet, weil es funktioniert und weil es effektiv ist. | TED | ويتم استخدامه من قبل الشبان و الكبار في كل مكان، لأنه يعمل وفعال. |
Und sie werden hineingebracht von Menschen und anderen Lebewesen. | TED | ويتم جلبها داخلا من طرف البشر وكائنات أخرى. |
Fügt man weitere Atome hinzu, verteilen sich die Elektronen und werden von vielen Atomen gleichzeitig genutzt. | TED | وبإضافة مزيد من الذرات، ستنتشر الإلكترونات بشكل أكبر، ويتم مشاركتها بين عدد كبير من الذرات في نفس الوقت. |
Was man hier sehen kann, ist die Metallplatte, diesmal mit einem Tongerät verbunden und an einen Frequenzgenerator angeschlossen. | TED | ما نستطيع رؤيته هنا هو لوحة معدنية، هذه المرة موصولة مع كرت الصوت، ويتم تغذيتها بواسطة مولد ترددات. |
Ein Eisbär ertrinkt und wird dabei von einem Hummer und einem Hai gefressen. | TED | اذا كان بامكانكم رؤيتها، سترون انه دب قطبي يغرق ويتم أكله في الوقت عينه من قبل سرطان البحر وقرش. |
Und es wird im Gehirn durch physikalische Änderung erschaffen. | TED | ويتم خلقها في الدماغ عن طريق تغيير مادي. |
es wird aus Lehm geformt und durch Beschwörungsformeln zum Leben erweckt. Lehm? | Open Subtitles | ويتم صنعه من الطين ثم يتحرك عن طريق تعويذة روحية. |
es wird zusammen lumpedmit aanderen essentiellen Organen Wie die Anlagge oder ... | Open Subtitles | ويتم جمعه سوياً مع أعضاء أخرى غير حيوية مثل الزائدة الدودية أو.. |
Und das ist gerade hier zu sehen – gefrorenes Gewebe und es wird geschnitten. | TED | ويمكنكم رؤيته هنا -- هذا نسيجٌ مجمد ، ويتم تقطيعه. |
Korallen sind sehr empfindliche Organismen. sie werden durch jeglichen Anstieg der Meerestemperatur vernichtet. | TED | الشعب المرجانية هي كائنات دقيقة للغاية. ويتم تدميرها بأي إرتفاع في درجة حرارة البحار. |
Oder ich sage allen die Wahrheit. sie werden gefeuert und verhaftet. | Open Subtitles | أو أخبر الجميع الحقيقة ويتم طردك وتذهبين للسجن. |
i) die Verfahrensordnung und die Beweisregeln nach Artikel 15 anzunehmen. sie werden jedoch vor deren Annahme konsultiert; | UN | `1' اعتماد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات عملا بالمادة 15 من النظام الأساسي؛ ويتم مع ذلك استشارتهم قبل اعتماد هذه القواعد؛ |
Wir stapeln Risikofaktoren auf einem Arm und wenn dieser den Boden erreicht, zeigen Sie Symptome und werden mit Alzheimer diagnostiziert. | TED | سنجمع عوامل الخطر في كفة، وعندما تصطدم الكفة بالأرض، ستظهر عليك الأعراض ويتم تشخيصك بالمرض. |
Diese Symptome beeinträchtigen die Lebensqualität und werden oft durch besondere Situationen oder das Umfeld der Person ausgelöst. | TED | لهذه الأعراض تأثير جسيم على نوعية حياة المريض ويتم تحريضها عادةً بحالات محددة أو مواقف مشابهة للحادث في حياة المريض. |
Und voila, Luftpost, schon sind sie da, und werden chirurgisch wieder angesetzt. | TED | وفي اليوم التالي تصل الزعانف الى إيرنست ويتم تركيبها جراحياً |
Die meisten gehörlosen Kinder, die heute in den USA geboren werden, erhalten Cochlear-Implantate, die in das Gehirn eingesetzt und an einen Receiver angeschlossen werden, und deren mit Hilfe ihnen eine Form des Hörens und des Sprechens ermöglicht wird. | TED | معظم الأطفال الرضّع الصمّ في الولايات المتحدة الآن سيخضعون لعملية زرع لقوقعة الأذن، ستزرع في الدماغ ويتم وصلها بمستقبِل، والذي سيتيح لهم السمع الحقيقي، وأن يستطيعوا التكلم عن طريق الفم. |
Auf der Erde gilt er als gutmütig und wird durch einen Raben verkörpert. | Open Subtitles | على الأرض يمثل تقليديا الخير ويتم تمثيله بشكل غراب أسود |
Er kommt hierher zurück, wo er sicher zu sein scheint, und wird in seinem eigenem Haus ermordet. | Open Subtitles | لقد عاد إلى وطنه والذى كان من المفترض أن يكون أماناً ويتم قتله فى منزله |
Es ist in unserer Genetik codiert und wird in unser Genpool weitergegeben, | Open Subtitles | يتم اكتسابه في علم الوراثة لدينا ويتم تمريرها إلى أسفل في الجينات لدينا |