Um bewaffnete Konflikte zu verhüten, müssen wir ihre Ursachen verstehen und uns darum bemühen, Gewalt zu einer weniger sinnvollen Option zu machen. | UN | وبغية منع الصراعات المسلحة، يجب علينا أن نفهم أسبابها الأصلية وأن نسعى إلى التقليل من معقولية اللجوء إلى خيار العنف. |
Und dieses Befolgen der Ignoranz müssen wir meiner Meinung nach lernen. | TED | وأعتقد أن هذا التقبل للجهل هو ما يجب علينا تعلمه. |
Damit dies jedoch geschieht, müssen wir etwas zuerst als wertvoll anerkennen. Ansonsten wird es von jenen entweiht, die seinen Wert verkennen. | TED | ولكن للقيام بهذا، فنحن من يجب علينا إعطاء هذه القيمة، وإلا، سيتم تدنيسها على يد من لا يفهمون قيمتها. |
wir müssen die Kapazität dieses Planeten steigern um immer mehr Möglichkeiten für Leben zu kreieren. | TED | لأنه يجب علينا أن ننمى من قدرة هذا الكوكب لإيجاد فرص أكثر وأكثر للحياة. |
sollen wir aufgeben... und akzeptieren, dass das der Lauf der Welt ist? | Open Subtitles | هل يجب علينا أن نستسلم ونوافق على أن هذه هى الحياة؟ |
Ich denke Wir sollten uns es anschauen, um selber zu entscheiden. | Open Subtitles | أظن أنه يجب علينا إلقاء نظرة لنحسم الأمر مع نفسنا |
Einer muss für die Sünde büßen, die wir alle begehen wollen. | Open Subtitles | شخصاً يعاني من خطئية .التي يجب علينا أن نقف بجنبه |
Wenn wir erfolgreich sein wollen, müssen wir aufhören, Individuen zu sein und ein kollektives Wesen werden. | Open Subtitles | إذا أردنا أن ننجح، يجب علينا أن نتوقف عن كوننا أفراد ونُصبح أمّة واحدة جماعية |
Doch dazu müssen wir selber stark sein. Unsere größte Stärke ist die Kunst des Kung-Fu. | Open Subtitles | علي أية حال ، كي يحدث هذا يجب علينا أن نشجع ممارسة الكونغ فو |
Folglich müssen wir jetzt wieder bei Null anfangen... und alles neu aufbauen, wie z.B. unsere Häuser. | Open Subtitles | ولهذا اعتقد انه يجب علينا الأن أن بدا فورا فى اعادة البناء كل شىء كبيوتنا |
Wenn wir die Aktion fortsetzen wollen, müssen wir zu einem Entschluss kommen. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نستمر بالهجمة يجب علينا أن نقرر الآن |
Wenn mir keine Lösung einfällt, müssen wir sie dann allein lassen? | Open Subtitles | إذا لم أستطع أن أجيء بحل يجب علينا أن نتركهم؟ |
Um das Packet rechtzeitig abzuliefern müssen wir in genau 4 Minuten und 32 Sekunden losfahren. | Open Subtitles | لتسليم الغرض فى الوقت المناسب يجب علينا الرحيل خلال أربع دقائق و 32 ثانية |
Es wird gefährlich, deshalb müssen wir alle perfekt unsere Rollen spielen. | Open Subtitles | سيكون الوضع خطيراً لذا يجب علينا جميعاً لعب أدوارنا بإتقان |
wir müssen einen Weg finden unsere Bedürfnisse abzudecken, während wir einen Himmel auf Erden bilden. | TED | يجب علينا أن نجد طريقة لتحقيق احتياجاتنا، بينما نجعل من هذا المكان جنة عدن. |
wir müssen den Kindern beibringen, dass ein Hühnchen keine Giraffe ist. | TED | حقاً يجب علينا أن نعلِّم الأبناء أن الدجاج ليس بزرافة |
sollen wir ihr jetzt eine Nadel ins Herz stechen oder so? | Open Subtitles | الآن يجب علينا ان نضع ابره بقلبها أو شيء ما |
Wieso sollen wir sterben, wenn unsere Schwester zu schwach ist, um unseren psychopathischen Bruder zu besiegen? | Open Subtitles | لماذا يجب علينا أن يموت بسبب شقيقة لدينا ضعيفة للغاية لهزيمة لدينا مختل عقليا شقيق؟ |
Hey, Wir sollten uns wirklich beeilen; es wird schlimm da draußen. | Open Subtitles | مرحبًا , يجب علينا حقًا الإسراع الجو يسوء في الخارج. |
Du hattest recht. Ich muss nicht die ganze Zeit die Starke sein und mich zusammenreißen. | Open Subtitles | ما كان يجب ان يحدث هذا كان يجب علينا ان نبقي معا طوال الوقت |
- Wir sollten das wirklich rausfinden. - Sag, wer ist hinter dir her? | Open Subtitles | يجب علينا أن نصلح هذا هيا ، من يسعى خلفك ؟ |
Warum sollten wir warten bis sie die Klinik erreichen, um uns die Sache anzusehen? | TED | لماذا يجب علينا أن ننتظر حتى يصلوا إلى المستشفى قبل أن نبدأ بالبحث؟ |
Wir brauchen nur noch die richtige Nummer, und schon bist du ein Star! Die Hauptattraktion! | Open Subtitles | ولد, كل ما يجب علينا هو حادثة تجعلك نجما تتصدر العناوين |
Wir dürfen nicht um die trauern, die heute ihr Leben geben. | Open Subtitles | لا يجب علينا ان نفجع على من اعطوا ارواحهم اليوم |
Beeilen wir uns lieber, bevor er sich die letzte verbleibende Sendezeit schnappt. | Open Subtitles | يجب علينا أن نسرع قبل أن يصل لكل قنوات التلفاز قبلنا |
Nach dem Krieg waren viele dieser Lieder verlorengegangen. Aber sie sind Teil unserer Kindheit und unserer Geschichte, und wir sollten sie nicht vergessen.“ | TED | بعد الحرب, كثير من تلك الأغنيات قد فقدت. ولكنها تمثل جزء من طفولتنا , من تاريخنا و لا يجب علينا نسيانها." |
Und wie können wir der Muslimbruderschaft mitteilen, und wir sollten es auch, dass Minderheitsrechte zu respektieren sind, wenn wir selbst keine Mehrheitsrechte annehmen? | TED | وكيف يمكننا اخبار الاخوان المسلمين, كما يجب علينا ان عليهم ان يحترموا حقوق الاقلية اذا لم نتقبل حقوق الاغلبية؟ |