Der Arzt, dessen Verdauungssystem zerstört ist, weil er jeden Tag gewaltige Mengen Morphium zu sich nimmt. | Open Subtitles | الطبيب ,الذى جهازة الهضمى مضطرب من جراء الكميات الهائلة من المورفين التى يتعرض لها يوميا |
Ist nichts Besonderes, aber wir geben hunderten Obdachlosen jeden Tag etwas zu essen. | Open Subtitles | ليس بشيء فاخر انا فخور بالقول اننا نطعم مئات الناس المشردين يوميا |
die sich seit meiner Geburt täglich die Zeit nehmen, um für mich zu beten. | TED | الذي يوميا منذ ولدت، يخصصون وقتا في الصباح من أجل الصلاة والدعاء لي. |
Sie haben ein tolles Apartment und Büro und bekommen täglich fettarme Muffins. | Open Subtitles | ولقد اعطيتك مكتب رائع وكنتى تلعبى معى السله يوميا جورج .ولو |
800 bis 1.000 Liter Wasser werden pro Person und pro Tag verbraucht. | Open Subtitles | يستهلك بين ثمان مئة وألف ليتر من الماء يوميا لكل شخص |
Eines unserer Ziele ist es, 450 Bücher am Tag digitalisieren zu können. | TED | نوع الهدف الذي نريد التوصل إليه هو رقمنة 450 كتاب يوميا |
Und der Kapitän trug jeden Tag einen Hut und nahm an den Festlichkeiten teil. | TED | والقبطان يضع قبعة يوميا وينظم إلى الشعارات. |
Die Geschichte des kleinen Mädchens: Sie war vergewaltigt worden von dem Großvater väterlicherseits, jeden Tag, sechs Monate lang. | TED | :قصة هذه الفتاة الصغيرة أنها تعرضت للاغتصاب بجدها من أبيها يوميا لمدة ستة أشهر. |
Ich ernähre mich richtig, ich betätige mich jeden Tag körperlich, ich halte mein Gedächtnis fit, all die Dinge, die laut Experten ratsam sind. | TED | أنا آكل بشكل صحي وأمارس الرياضة يوميا وأبقي دماغي فعالا، وهذا ما تقول الأبحاث أنه علي القيام به. |
Künstler können uns in entlegene Stadtgegenden führen, die wir noch nie erkundet haben oder sie führen uns in das Gebäude, an dem wir jeden Tag vorbei gehen, aber das wir niemals betraten. | TED | قد يأخذنا الفنان إلى مكان في أطراف المدينة لم نستكشفه، أو يأخذنا إلى بنايات نمر بها يوميا ولم ندخلها قط |
Sie läuft jeden Tag 50 Häuserblöcke lang zur Arbeit und wieder zurück, nur um das Busgeld zu sparen. | TED | كانت تسير مسافة 50 تجمع من وإلى العمل يوميا قثط لتتجنب أن تدفع أجرة البص. |
Das tue ich seit sechs Jahren, und das tue ich immer noch, jeden Tag. | TED | وهو أمر حصل لي في السنوات الست الأخيرة، وأستمر في ذلك يوميا. |
Und im schlimmsten Fall werden wir geschnappt, wir kriegen ein Bett, 3 Mahlzeiten täglich und eine bessere medizinische Versorgung als jetzt. | Open Subtitles | أسوأ يأتي إلى الأسوأ، ونحن ننشغل، نحصل على سرير، ثلاث وجبات يوميا والرعاية الصحية أفضل مما نحصل عليه الآن. |
Die überarbeitete Fassung der Matrix und des Verzeichnisses sollte außerdem täglich aktualisiert werden. | UN | كما ينبغي القيام يوميا باستكمال المصفوفة والدليل المعاد تشكيلهما. |
Eine Auster kann fast 200 Liter Wasser täglich filtern. | TED | ويمكن للمحار تصفية ما يصل الى 50 غالون من الماء يوميا. |
täglich verletzte ich mich selbst. Ich war selbstmordgefährdet. | TED | يوميا كنت أؤذي نفسي وكنت أرغب في الإنتحار |
Der durchschnittliche Amerikaner sieht fast 5 Stunden täglich fern. | TED | معدل مشاهدة الأمريكان للتلفاز هي تقريبا خمس ساعات يوميا |
Jedes Jahr sterben eine halbe Million Menschen an einer gänzlich vermeidbaren Krankheit: Malaria. 6.000 Menschen sterben täglich, | TED | كل عام ، يموت حوالي مليون ونصف شخص بسبب أمراض قابلة للعلاج ، كالملاريا التي تقتل 6000 شخص يوميا. |
In Afrika südlich der Sahara hat die Anzahl der Menschen, die mit weniger als 1 Dollar pro Tag auskommen müssen, seit 1990 zugenommen. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ازداد عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا منذ عام 1990. |
Das ist genug um 7.305 Empire State Buildings pro Tag zu füllen. | TED | ما يكفي لملء 7305 مرة مبنى إمباير ستيت يوميا. |
Das dauert über 1 Stunde pro Fahrt, macht 3 Stunden am Tag! | Open Subtitles | الطريق يأخذ أكثر من ساعة ستقضي ثلاث ساعات يوميا في السفر |
Jetzt können Sie zwei Stunden am Tag wiederholen oder zum Tempo aufholen ohne sich darüber zu schämen für das was sie wissen oder nicht wissen. | TED | الآن يمكنهم قضاء ساعتين يوميا ويرتاحون أو ترك الأمر بدون الشعور بالاحراج حول ما يعرفون او يجهلون |
Ellias Hunger nahm mit jedem Tag zu und ich wusste nicht... ob ich ihm Einhalt gebieten konnte. | Open Subtitles | كان جوع إيليا يزداد يوميا ولم أكن أعرف الوسيلة لمساعدتها. |
Dieser Partnerschaft kommt eine entscheidende Rolle bei den täglichen Anstrengungen zur Verbesserung der Sicherheit in ganz Irak zu. | UN | ولهذه الشراكة دور حاسم في الجهود المبذولة يوميا لتحسين الوضع الأمني في جميع أنحاء العراق. |
Diese Arbeitstiere arbeiten ständig, rund um die Uhr. | Open Subtitles | إنهم مثل الحمير في العمل يعملون 24 ساعة يوميا |
Und raten Sie mal. Wenn diese Kurve so weiter geht wie bisher – Sehen Sie, wie viele Menschen 2030 noch von 1,25 US$ am Tag leben müssen? | TED | وحزر ما؟ إذا كان المسار يستمر ، انطر إلى عدد الناس الذين يعيشون على ١.٢٥ دولار يوميا في عام ٢٠٣٠ |