Well, this was a lot heavier before we emptied it. | Open Subtitles | حسناً , هذه كانت أثقل بكثير قبل أن نفرغها |
Yeah, that bag's a little heavier than you expected, isn't it? | Open Subtitles | نعم، هذة الحقيبة أثقل قليلا مما هو متوقع، أليس كذلك؟ |
A creature this size must have been at least 10 times heavier than the largest insect flying today. | Open Subtitles | حشرة بهذا الحجم لا بد أن تكون أثقل ب 10 مرات من أكبر حشرة تطير اليوم |
It's the world's heaviest flying bird, so it should be bulky enough to kick up some insects. | Open Subtitles | إنه أثقل طائر يطير في العالم لذلك يجب أن يكون ضخمًا كفاية لتحريك بعض الحشرات |
Indeed, full restitution might be excluded if it seemed that it would impose an excessive burden on the responsible State. | UN | بل إن من الممكن استبعاد الرد إذا بدا أنه سيلقي بعبء أثقل مما يجب على كاهل الدولة المسؤولة. |
The proposal was basically sound, even though the machinery contemplated therein could be considered as too heavy. | UN | واعتبر الاقتراح سليما بصفة عامة، وإن كان باﻹمكان اعتبار اﻵلية المتوخاة فيه أثقل مما ينبغي. |
May your next collar be no heavier than a pretty woman's arms. | Open Subtitles | أتمنى أن طوقك القادم لا يكون أثقل من أذرع إمرأة جميلة |
Whatever it is, it's 20 times heavier than a boot. | Open Subtitles | مهما يكن , إنها أثقل عشرين مرة من الحذاء |
The first element heavier than uranium to be created by man. | Open Subtitles | وهو أول عنصر يصنعه الانسان يكون أثقل من عنصر اليورانيوم |
Such stars fuse helium into heavier elements, like carbon and oxygen. | Open Subtitles | مثل هذه النجوم تدمج الهيليوم الى عناصر أثقل كالكاربون والأوكسجين |
These heavier particles are much more likely to bounce straight back. | Open Subtitles | هذه الجزيئات أثقل بكثير و من المرجح أن ترتد مباشرة. |
Success will be essential in Cancún for small and vulnerable countries such as my own, which bears a heavier burden as the result of climate change. | UN | ومن الضروري تحقيق النجاح في كانكون للبلدان الصغيرة والضعيفة مثل بلدي الذي يتحمل عبئا أثقل نتيجة تغير المناخ. |
Women bear a heavier burden of the world's poverty than men because of the discrimination they face in education, health care, employment and control of assets. | UN | فعبء الفقر الذي تتحمله النساء أثقل من عبء الفقر الذي يتحمله الرجال في العالم، بسبب التمييز الذي يواجهنه في التعليم، والرعاية الصحية، والعمالة، وامتلاك الأصول. |
There is a concern that implementing political, as opposed to arms control, standards in the context of comprehensive approaches could place a heavier burden on developing countries. | UN | وثمة شعور بالقلق لأن تنفيذ معايير سياسية، بخلاف الحد من الأسلحة، في سياق نهج شاملة يمكن أن يضع عبئا أثقل على كاهل البلدان النامية. |
The burden was heavier on those countries than on donor countries, because many were developing countries. | UN | والعبء الملقى على كاهل هذه البلدان أثقل مما هو على المانحين، لأن عددا منها بلدان نامية. |
Why should this burden be heavier in cases where actual authority or direction is relied on, as compared with other cases? It is suggested that the phrase be deleted. | UN | فلماذا يكون هذا العبء في الحالات التي يعتمد فيها على السلطة المباشرة أو التوجيه المباشر أثقل منه في الحالات اﻷخرى؟ ومن ثم يقترح حذف تلك العبارة. |
Thus, complicity was taken into account, but not incitement, although the latter weighed heavier in criminal law. | UN | ومن ثم تأخذ المادة في اعتبارها التواطؤ وليس التحريض وإن كان التحريض أثقل وطأة في القانون الجنائي. |
Unfortunately, our continent continues to be the region of the world where the debt burden is heaviest. | UN | وللأسف، لا تزال قارتنا المنطقة التي تدرج تحت أثقل عبء للديون في العالم. |
They place the heaviest burden on the developing countries that contribute troops, which discourages participation. | UN | فهي تضع أثقل الأعباء على البلدان النامية التي تسهم بجنود منها، وهذا أمر يثبط المشاركة. |
The prominent Ukrainian philosopher of the eighteenth century, Grigory Skovoroda, said that a waste of time is the heaviest of all losses. | UN | لقد قال الفيلسوف اﻷوكراني البارز في القرن الثامن عشر، غريغوري سكوفورودا، إن ضياع الوقت أثقل الخسائر جميعهـــا. |
That burden is far too heavy for many of those countries. | UN | وهذا العبء أثقل مما يستطيع الكثير من تلك البلدان تحمله. |
- Just some official mayor business. - Wouldn't want to bore you. | Open Subtitles | بعض أمور العمادة الرسمية و لا أريد أن أثقل عليك بها |
I'm thinking Jane weighted it on one side so that it always lands heads. | Open Subtitles | {\pos(195,240)} أظنّ بأنّ (جاين) أثقل وزنها من جهة كي تحطّ دوماً على جهة النقش |
These requirements have to meet the test of " necessity " , that is they should not be more burdensome than necessary to ensure legitimate objectives, e.g. the quality of the service. | UN | ويتعين أن تفي هذه الاشتراطات باختبار " الضرورة " ، بمعنى أنه لا ينبغي لها أن تكون أثقل مما يلزم لضمان اﻷغراض المشروعة، أي جودة الخدمة. |