It is true that the efforts have not sufficed to eradicate all the injustice or the abuses or the sorrows of so many. | UN | صحيح إن الجهود لم تكن كافية للقضاء على كل حالات الظلم أو التجاوزات أو أحزان الكثيرين جدا. |
My fate has brought me many sorrows. I cannot be what you wish. | Open Subtitles | جلب لي قدري أحزان كثيرة لا أستطيع أن أكون ما تريدين |
Do not intrude into private grief and distress, unless justified by public interest considerations; | UN | ولا تُقحموا أنفسكم في أحزان الناس وآلامهم الشخصية، ما لم تسوِّغ ذلك اعتبارات المصلحة العامة؛ |
We continue to share the grief of those who will forever miss the love and the support of their loved ones. | UN | وما زلنا نشاطر أحزان أولئك الذين سيفقدون حنان ومؤازرة أحبائهم إلى الأبد. |
Our Charter begins by recalling the untold sorrow to mankind inflicted by two world wars. | UN | إن ميثاق منظمتنا يبدأ بالتذكير بما سببته الحربان العالميتان من أحزان تفوق الوصف لبني البشر. |
The potential to bring untold sorrow to mankind was within weeks to be multiplied several-fold by the bomb. | UN | ولكن الاحتمال بجلب أحزان يعجز عنها الوصف على اﻹنسانية قد جاء أضعافا عدة في غضون أسابيع فقط بسبب القنبلة. |
From “Les Bleus” to “the blues” | News-Commentary | أحزان المنتخب الفرنسي |
You must know that I was forced to leave my homeland... where l struggled and suffered all the sorrows of the young... and where l really did achieve great success | Open Subtitles | عليكما أن تعلما بأنني أُجبرت على مغادرة موطني حيث عانيتُ وقاسيتُ كل أحزان الشباب وحيث حقاً حققتُ نجاحاً باهراً. |
New sorrows strike heaven on the face that it resounds as if it felt with Scotland. | Open Subtitles | أحزان جديدة تلطم وجه السماء وترجع الصدى كأنها ترق لاسكتلندا |
Oft have I digged up dead men from their graves... and set them upright at their dear friends' doors, even when their sorrows almost was forgot. | Open Subtitles | فكم نبشتُ قبور الموتى لأخرج جثثهم لأوقفها أمام أبواب أعز أصدقائهم حتى في اللحظات التي كادوا ينسون أحزان فراقهم |
The indisputable achievements of the past 20 years tell us that, in spite of our sorrows, human beings continue the march of progress. | UN | إننا نعلم، بحكم الإنجازات المحرزة على مدى العقدين الماضيين التي لا يمكن إنكارها، أن الإنسان يواصل مسيرة التقدم، على الرغم مما يقاسيه من أحزان. |
We know the sorrows every house has. | Open Subtitles | نحن نعلم أحزان كل بيت في هذه الجزيرة |
Uh-oh. Here, you'll find a soothing oval chamber with a trained grief counselor. It's right here, past the New Beginnings Fountain. | Open Subtitles | هنا سوف تجد غرفة بيضوية ، مع مستشار أحزان متدرب، إنه هنا ، نافور البدايات الجديدة. |
We've, uh, called in grief counselors for the kids. | Open Subtitles | -بالتأكيد . لقد طلبنا مُرشدي أحزان لأجل الأطفال. |
Nice cover. Why don't you two just get a divorce and save us all a lot of grief? | Open Subtitles | تغطية رائعة, لما لاتقومون بالطلاق وتعفونا من أحزان جمّة |
I get no grief down here. Come on down and give me some grief. | Open Subtitles | لا أحصل على أي أحزان هنا تعالي و أعطيني بعض الأحزان |
For untold sorrow caused by two world wars read untold suffering caused by the Second World War | UN | يستعاض عن عبارة الحربان العالميتان من أحزان بعبارة الحرب العالمية الثانية من آلام |
May we experience as much sorrow as drops of wine about to be left in glass. | Open Subtitles | عسى ألّا نعاني من أحزان الدنيا إلّا قليلًا. |
You'd rather sit wallowing in sorrow for your lost little friend. | Open Subtitles | بلى، فإنّك تحبّذ الانغماس في أحزان خسران صديقتك الصغيرة. |
I feel that much of the world's sorrow comes from people who are this... yet allow themselves to be treated as that. | Open Subtitles | أنا أشعر أن مُعظم أحزان العالم تنبع من أناس مثل هذه ومع ذلك يسمحون للآخرين أن يعاملونهم كأنهم هذا |
World Cup blues | News-Commentary | أحزان كأس العالم |