This intervention brought down both wholesale and retail bread prices. | UN | وأدَّى هذا التدخُّل إلى خفض أسعار الخبز بالتجزئة وبالجملة. |
Moreover, food prices are very sensitive to the level of stocks. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أسعار الأغذية تتأثر كثيراً بمستوى المخزونات. |
The report shows that the prices of ARVs on Curaçao were 17 times higher than the international recommended prices. | UN | ويبين التقرير أن أسعار مضادات الفيروسات العكوسة في كوراساو أغلى من الأسعار المطروحة عالميا بـ 17 مرة. |
As assets are not marked to market, the carrying values are not affected by changes in interest rates. | UN | ونظرا لعدم تقييد الأصول وفقا لقيمتها السوقية، فإن القيمة الدفترية لا تتأثر بتغير معدلات أسعار الفائدة. |
Lower interest rates combined with lower investable average balances are the main factors for the reduction in interest income. | UN | وكان انخفاض أسعار الصرف إلى جانب انخفاض متوسط الأرصدة القابلة للاستثمار أهم عاملين في انخفاض إيرادات الفوائد. |
The impact of the current food and energy price crisis and the evolving financial crisis also needed to be put into perspective. | UN | وقال إن أثر الأزمة الحالية في أسعار الأغذية والطاقة والأزمة المالية الناشئة تحتاج أيضاً إلى أن توضع في المنظور الصحيح. |
interest rate risk is commonly measured by the fixed rate security's duration, with duration being a number expressed in years. | UN | وتقاس مخاطر أسعار الفائدة عموما بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات. |
The impact of international commodity prices is expected to be limited, though a moderate increase in food prices is projected. | UN | ويتوقع أن يكون تأثير أسعار السلع الأولية الدولية محدودا، وإن كان يتوقع حدوث زيادة معتدلة في أسعار الأغذية. |
Also, weaker commodity prices are expected to have a negative effect. | UN | ويُتوقع أيضا أن يكون لانخفاض أسعار السلع الأساسية تأثيرٌ سلبي. |
We have seen commodity prices rise to historic highs, then fall. | UN | ورأينا أسعار السلع الأساسية ترتفع إلى مستويات تاريخية ثم تهبط. |
As a net importer of food and fuel, Namibia has been hit hard by the soaring prices of commodities. | UN | إن ناميبيا بوصفها مستوردا صافيا للأغذية والوقود، تلقت ضربة قوية من الارتفاع الحاد في أسعار السلع الأساسية. |
These difficulties have been exacerbated by the dizzying rise in oil prices. | UN | وظلت تلك الصعوبات تتفاقم من جراء الارتفاع المذهل في أسعار النفط. |
By pooling sustainable resources, lower prices are being obtained from pharmaceutical companies. | UN | وبتجميع الموارد المستدامة، يجري الحصول من الشركات الصيدلية على أسعار أدنى. |
More and more people are suffering from the impact of rising prices of housing and land, especially in urban areas. | UN | فعدد الأشخاص المتأثرين بارتفاع أسعار السكن والأرض ما فتئ يزداد يوماً بعد يوم، ولا سيما في المناطق الحضرية. |
Patent rights also lead to high prices for many pharmaceutical products. | UN | وتفضي حقوق البراءات أيضا إلى ارتفاع أسعار منتجات صيدلانية كثيرة. |
The decrease was due to lower short-term interest rates. | UN | ويعزى الانخفاض إلى ترتجع أسعار الفائدة القصيرة الأجل. |
However, there is a reluctance to deposit money in the banking systems as they generally pay negative real interest rates. | UN | بيد أن هناك إحجاما عن إيداع النقود في النظم المصرفية لأنها بصفة عامة تدفع أسعار صرف فعلية سلبية. |
Other measures have included increases in bank reserve ratios and interest rates. | UN | وشملت التدابير الأخرى زيادة نسب الاحتياطيات في المصارف ورفع أسعار الفائدة. |
The baseline assumes that the average housing price will decline by 15 per cent in 2008 and remain stable in 2009. | UN | ويفترض التوقع الأساسي أن متوسط أسعار المساكن سينخفض بنسبة 15 في المائة عام 2008 وسيظل مستقرا في عام 2009. |
For some commodity exporters, the price boom has been associated with an excessive appreciation of exchange rates. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان المصدرة للسلع، ترافقت الطفرة في الأسعار مع ارتفاع مفرط في أسعار الصرف. |
interest rate risk is commonly measured by the fixed rate security's duration, with duration being a number expressed in years. | UN | وتقاس مخاطر أسعار الفائدة عموما بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات. |
Other conditions would include appropriate pricing and the consideration of long-term contracts. | UN | ومن الشروط الأخرى تحديد أسعار مناسبة والنظر في العقود طويلة الأجل. |
This situation is further aggravated due to rise of food cost in 2008 and repeated droughts in recent years. | UN | وقد تفاقمت هذه الحالة بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية في عام 2008 وتكرار الجفاف في السنوات الأخيرة. |
Higher prices of oil and, consequently, of fertilizers, energy and transportation have all had a significant impact on the production costs of food. | UN | فقد كان لارتفاع أسعار النفط، وما نتج عنه من ارتفاع في أسعار الأسمدة والطاقة والنقل، أثر كبير على تكاليف إنتاج الغذاء. |
Figure VI Latin America: interest-rate spreads measured by EMBI+a | UN | أمريكا اللاتينية: الفروق بين أسعار الفائدة مقيسةً بمؤشرات سندات الأسواق الناشئة وغيرها |
In contrast, there has been a remarkable synchronization of equity price and commodity price movements in the most recent cycle. | UN | وفي المقابل، كان هناك تزامن ملحوظ بين حركات أسعار الأسهم وأسعار السلع الأساسية في الدورة الأخيرة. |
In these efforts, particular attention should be paid to the pricing policy for UNCTAD publications, in the light of their development objectives. | UN | وفي سياق هذه الجهود، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لسياسة تحديد أسعار منشورات الأونكتاد في ضوء ما تتوخاه من أهداف إنمائية. |
I don't really have time for a hike, Lucifer. | Open Subtitles | ليس لدي الوقت حقا لرفع أسعار الفائدة، لوسيفر. |
Staff member is alleged to have falsified quotes submitted for the procurement of public information material | UN | زُعم أن الموظف زوّر عروض أسعار مقدمة لشراء مواد إعلامية |