Her delegation was committed to sharing all the concerns expressed by the Committee with the relevant State bodies. | UN | وقالت إن وفد بلدها ملتزم بتقاسم جميع الشواغل التي أعربت عنها اللجنة مع الهيئات الحكومية المعنية. |
The revisions made to the former text reflected the concerns expressed by delegations at the previous meeting. | UN | وتعكس التنقيحات التي أُدخلت على النص السابق الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الجلسة السابقة. |
Work was currently being carried out on a consensus text which would include the concerns expressed by various delegations. | UN | ويتم العمل حاليا للتوصل الى نص يحظى بتوافق اﻵراء ويحتوى على الهموم التي أعربت عنها الوفود المختلفة. |
Noting also the views expressed by the Polisario Front set out in the report of the Secretary-General, | UN | وإذ يحيط علما أيضا باﻵراء التي أعربت عنها جبهة البوليساريو والواردة في تقرير اﻷمين العام، |
Noting also the views expressed by the Polisario Front set out in the report of the Secretary-General, | UN | وإذ يحيط علما أيضا باﻵراء التي أعربت عنها جبهة البوليساريو والواردة في تقرير اﻷمين العام، |
One of the persistent concerns expressed by an overwhelming majority of delegations on conventional weapons is the problem of mines. | UN | وينصب أحد دواعي القلق المستمر، التي أعربت عنها الغالبية العظمى من الوفود بشأن اﻷسلحة التقليدية، على مشكلة اﻷلغام. |
He hoped that the Secretary-General, in preparing his next report, would take the views expressed by the Group of 77 and China into consideration. | UN | وأعرب عن أمله في أن يأخذ اﻷمين العام في الاعتبار، عند إعداد تقريره المقبل، اﻵراء التي أعربت عنها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
The following section summarizes the views expressed by these Governments. | UN | والجزء التالي يلخص اﻵراء التي أعربت عنها هذه الحكومات. |
The present chapter reflects the opinions expressed by delegations. | UN | ويعكس هذا الفصل الآراء التي أعربت عنها الوفود. |
The report responds directly to some of the concerns and recommendations expressed by the Committee in its conclusions adopted in 1996. | UN | ويستجيب التقرير بصورة مباشرة إلى بعض دواعي القلق والتوصيات التي أعربت عنها اللجنة في استنتاجاتها المعتمدة في عام 1996. |
The following options capture the different views expressed by Parties: | UN | وتعكس الخيارات التالية مختلف الآراء التي أعربت عنها الأطراف: |
We generally concur with the Secretary-General's recommendations, as well as the views already expressed by many delegations. | UN | ونتفق بصورة عامة مع توصيات الأمين العام، ونتفق كذلك مع الآراء التي قد أعربت عنها وفود عديدة. |
While mindful of the concerns expressed by the United States delegation, the sponsors would request that the proposed amendments should be withdrawn. | UN | ومع أن الشواغل التي أعربت عنها الولايات المتحدة لا تغيب عن بال مقدمي مشروع القرار فإنهم يطلبون سحب هذه التعديلات. |
The views expressed by the Committee would continue to form the basis for the Commission's future work. | UN | وسوف تظل الآراء التي أعربت عنها اللجنة الخامسة تشكل أساس عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية في المستقبل. |
It had been adopted in 2002 by legislative order but had subsequently been withdrawn because of reservations expressed by the National Assembly. | UN | وقد تم اعتماد القانون في عام 2002 بموجب أمر تشريعي ولكن تم سحبه بسبب التحفظات التي أعربت عنها الجمعية الوطنية. |
The concerns expressed by States and the amendment proposed by the delegation of Zimbabwe are valid, and we must be consistent. | UN | إن الشواغل التي أعربت عنها الدول والتعديل الذي اقترحه وفد زيمبابوي وجيهة، ويجب أن يكونا متسقين. |
Views expressed by Member States | UN | وجهات النظر التي أعربت عنها الدول الأعضاء |
They considered that the proposal constituted a legally sound compromise solution, which already took into account the various concerns expressed by delegations. | UN | ورأت أن المقترح يشكل حلا توفيقيا سليما من الناحية القانونية يراعي بالفعل مختلف الشواغل التي أعربت عنها الوفود. |
Recognizing the diversity of views expressed by States and the need for further consideration towards a better understanding of the scope and application of universal jurisdiction, | UN | وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها، |
That agenda needs to be informed by the lessons learned in the past years and by the concerns voiced by the peoples of the United Nations. | UN | وثمة حاجة إلى الاسترشاد في هذه الخطة بالدروس المستفادة في السنوات الأخيرة وبالشواغل التي أعربت عنها شعوب الأمم المتحدة. |
The views that she had expressed applied to all General Assembly resolutions that touched on the topic of reservations. | UN | وقالت إن الآراء التي أعربت عنها تنطبق على جميع قرارات الجمعية العامة التي تمس موضوع التحفظات. |
Taking note of the views of Member States expressed in the debate on this item at its forty-ninth and fiftieth sessions, | UN | وإذ تحيط علما باﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة بشأن هذا البند في دورتيها التاسعة واﻷربعين والخمسين، |
The United States of America shared the concerns raised by the representatives of Canada and Sweden. | UN | وأوضح أن الولايات المتحدة تشاطر كذلك الانشغالات التي أعربت عنها السويد وكندا. |
A number of Member States have requested that attention be drawn to their positions as stated by their delegations at successive sessions of the General Assembly. | UN | وطلب عدد من الدول الأعضاء توجيه الانتباه إلى مواقفها كما أعربت عنها وفودها في الدورات المتتالية للجمعية العامة. |
The political action and the expressions of political will that have been expressed at the highest level by States Members of the United Nations are of crucial importance. | UN | إن العمل السياسي واﻹرادة السياسية التي أعربت عنها على أعلى المستويات دول أعضاء في اﻷمم المتحدة يتصفان بأهمية حاسمة. |
We also share the views that they have expressed on more transparency and on the centrality of the NonProliferation Treaty. | UN | وتشاطر أيضا الآراء التي أعربت عنها بشأن الحاجة إلى المزيد من الشفافية وبشأن الطابع المركزي لمعاهدة حظر الانتشار. |
So, to all those who are not there, please accept the same expression of gratitude and affection that I have expressed to those on the podium. | UN | لذا أرجو أن يتقبل الأعضاء غير الحاضرين عبارات التقدير والمودة التي أعربت عنها لزملائهم على هذا المنبر. |
This came in response to the wish expressed fifteen years earlier by the Constitutional Commission at the conclusion of its work in 1992. | UN | وقد جاء هذا الأمر نزولاً عند رغبة أعربت عنها اللجنة الدستورية قبل خمس عشرة سنة عند اختتام عملها في عام 1992. |
Although concerns had been expressed by some delegations, none had voiced an outright objection; that consensus should be reflected positively in the report. | UN | وأضافت قولها إنه على الرغم من الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود، لم يبد أي منها اعتراضا صريحا؛ وهذا التوافق في الآراء ينبغي إبرازه بصورة إيجابية في التقرير. |
In addition, CD/1840, building upon the package proposal, addresses the specific concerns that have been expressed by delegations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهو يفيد من المقترح الشامل، ويعالج الشواغل المحددة التي أعربت عنها الوفود. |
It noted the concerns of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination about racist and xenophobic speech. | UN | وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء خطاب العنصرية وكره الأجانب. |