The economic and financial crisis has heightened social and environmental challenges and made development issues more complex. | UN | وقد زادت الأزمة الاقتصادية والمالية من حدة التحديات الاجتماعية والبيئية وجعلت مسائل التنمية أكثر تعقيدا. |
Some States are of the view that these two issues are directly interrelated, while others perceive this nexus as being more complex. | UN | فبعضها يرى أن هاتين المسألتين مترابطتان بشكل مباشر، في حين يرى بعضها الآخر أن الصلة بينهما أكثر تعقيدا من ذلك. |
Diversified interests within and among groups of countries are making the task of harmonizing them ever more complex. | UN | اذ أن تنوع المصالح داخل البلدان وفيما بين مجموعاتها يجعل مهمة تحقيق الانسجام بينها أكثر تعقيدا. |
At the same time, the number of consultations on child abuse has increased sharply and family problems have become more complicated. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن عدد الاستشارات المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال قد شهد زيادة حادة وأصبحت المشاكل الأسرية أكثر تعقيدا. |
more sophisticated approaches can be developed by anyone with the requisite skill. | UN | وفي استطاعة أي شخص يتمتع بالمهارات اللازمة أن يوجد نهجا أكثر تعقيدا. |
This renders the whole issue much more complex than it should be. | UN | وذلك يجعل القضية بأكملها أكثر تعقيدا مما ينبغي أن تكون عليه. |
The articulation between development and democracy is more complex. | UN | كما أن العلاقة بين التنمية والديمقراطية أكثر تعقيدا. |
Some end-decade goals will be more difficult to achieve than the mid-decade ones because they involve more complex actions. | UN | وبعض أهداف نهاية العقد سيكون تحقيقها أصعب من أهداف منتصف العقد نظرا ﻷنها تتطلب تدابير أكثر تعقيدا. |
Such a review was even more complex for an Organization which had to reconcile the interests of 185 Member States. | UN | وكانت إعادة النظر هذه أكثر تعقيدا بالنسبة إلى منظمة يتعين عليها أن توفق بين مصالح ١٨٥ دولة عضوا. |
Where the patient agrees and is able to pay, the more complex medical procedures can be performed against payment. | UN | وباﻹمكان القيام بإجراءات طبية أكثر تعقيدا مقابل أجر، إذا وافق المريض على الدفع وكان باستطاعته أن يدفع. |
Unfortunately, Africa’s conflicts had steadily increased, and some of them had mutated into even more complex crises. | UN | ولكن النزاعات في أفريقيا لم تتوقف عن التكاثر وتحول بعضها إلى حالات أزمة أكثر تعقيدا. |
That was a much more complex undertaking than merely raising money from business to finance United Nations programmes. | UN | وهذه عملية أكثر تعقيدا من مجرد جمع الأموال من أوساط الأعمال التجارية لتمويل برامج الأمم المتحدة. |
Trafficking in women and girls had increased, and its operations had become more complex and more difficult to detect and combat. | UN | وقد زادت حالات الاتجار بالنساء والفتيات، كما أن أساليب عمل المجرمين أصبحت أكثر تعقيدا وأصعب في الكشف عنها ومكافحتها. |
In addition, it should be borne in mind that the peacekeeping field payroll is more complex than the Headquarters payroll. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين مراعاة أن كشف المرتبات الميداني الخاص بحفظ السلام أكثر تعقيدا من كشف المرتبات بالمقر. |
However, in the context of climate change, durable solutions are likely to be more complex and less static or one-dimensional. | UN | غير أنه يرجح أن يكون التوصل إلى حلول دائمة في سياق تغير المناخ أكثر تعقيدا وأقل ثباتا أو أحادي البعد. |
Establishing real interoperability, however, will be a more complex exercise. | UN | بيد أن إنشاء قدرة تشغيلية تبادلية حقيقية، سوف يكون عملية أكثر تعقيدا. |
This cultural and institutional change proved more complex and challenging than anticipated. | UN | وقد ثبت أن هذا التغيير الثقافي والمؤسساتي أكثر تعقيدا وإثارة للتحديات مما كان متوقعا. |
Conflicts will be more complex and multidimensional in the future. | UN | وستكون الصراعات أكثر تعقيدا ومتعددة الأبعاد بقدر أكبر في المستقبل. |
But this presents a dilemma since mediation tends to become more complicated as the number of parties expands. | UN | ولكن هذا يطرح معضلة لأن الوساطة تميل إلى أن تصبح أكثر تعقيدا مع زيادة عدد الأطراف. |
This is because the pattern of payments is more complicated and less predictable, month by month, than for the regular budget. | UN | ويرجع ذلك إلى أن نمط المدفوعات أكثر تعقيدا وأقل قابلية للتنبؤ، شهرا فشهر، مما هو عليه نمط الميزانية العادية. |
It should be remembered that conducting judicial proceedings at the international level is a more complicated task than at the national level. | UN | ولا ينبغي نسيان أن تنفيذ الإجراءات القضائية على المستوى الدولي هو مهمة أكثر تعقيدا عما هو عليه على المستوى الوطني. |
The identification and incrimination of commanders and leaders has taken more time and has involved more sophisticated analysis and sources of evidence. | UN | وقد استغرقت عملية التعرف على القادة والزعماء وتوجيه التهم إليهم فترة أطول وشملت تحليلا ومصادر أدلت إثبات أكثر تعقيدا. |
Peacekeeping operations had diversified and were becoming increasingly complex and urgent. | UN | فقد تنوعت عمليات حفظ السلام، وبدأت تصبح أكثر تعقيدا وإلحاحا. |
The implementation of these tactics has more recently evolved in complexity. | UN | وقد تطور تنفيذ هذه المناورات في الآونة الأخيرة ليصبح أكثر تعقيدا. |
Families now have more mouths to feed in a situation where food security is becoming more problematic and remittances have decreased. | UN | فالعائلات مطالبة الآن بإطعام عدد أكبر من أفرادها في حالة أصبح فيها الأمن الغذائي أكثر تعقيدا بينما انخفضت التحويلات. |
The situation was further complicated by the fact that the amount of the contract was well above the estimated $1.2 million. | UN | وأصبحت الحالة أكثر تعقيدا جرّاء تجاوز مبلغ العقد للتقديرات البالغ قدرها 1.2 مليون دولار. |