However, it is too soon to stop our efforts and to be put off by the cost of treatment and budget cuts. | UN | ومع ذلك، فإن من السابق لأوانه أن نوقف جهودنا أو أن نعزف عن العمل بسبب تكلفة العلاج والتخفيضات في الميزانية. |
We both wish to stop what they're trying to do. | Open Subtitles | نحن الاثنان نحاول أن نوقف ما يريدون أن يفعلوا |
We have to stop the ship from reaching the medical station. | Open Subtitles | يجب أن نوقف السفينة قبل أن تصل الى المركز الطبي |
We have no choice if we want to stop the bleeding. | Open Subtitles | لايوجد لدينا خيار آخر إذا كنا نريد أن نوقف النزيف. |
I think maybe now is where we stop this conversation. | Open Subtitles | أعتقد ربما علينا الآن أن نوقف عن هذا الحديث |
It would be ridiculous to stop testing for this. | Open Subtitles | سيكون من السّخف أن نوقف الفحص لهذا السّبب |
We got to stop that plane before it takes off. | Open Subtitles | يجب علينا أن نوقف تلك الطائرة قبل أن تُقلع |
But Molana, this will force us to stop our activities.. | Open Subtitles | لكن يا مولانا، هذا سيُجبرنا على أن نوقف نشاطاتَنا. |
We have to stop this now before someone, namely us, gets hurt! | Open Subtitles | علينا أن نوقف هذا الآن قبل أن يتأذى أحد، خصوصًا نحن |
We have to stop Billy Chambers from outing Defiance. | Open Subtitles | يجب أن نوقف بيللي تشامبرز من فضح ديفاينس. |
We need to stop all vehicles big enough to hold it. | Open Subtitles | نحتاج إلى أن نوقف الشاحنات الكبيرة كفاية لحمل ذلك الصنوق |
We have to stop new HIV infections if we want to sustain our treatment response. | UN | وعلينا أن نوقف الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية إن أردنا الحفاظ على استجابة علاجنا له. |
We need to stop President Al-Assad's Government from brutally murdering his own citizens in an attempt to crush their legitimate call for freedom. | UN | ويلزمنا أن نوقف حكومة الرئيس الأسد من القتل الإجرامي الوحشي لمواطنيه في محاولة لسحق النداء المشروع من أجل الحرية. |
It is incumbent upon us, Member States, to stop this process and indeed to reverse it. | UN | ويتعين علينا، نحن الدول اﻷعضاء أن نوقف هذه العملية وأن نعكس اتجاهها فعلا. |
It is thus necessary to stop the violence as quickly as possible. | UN | من الضروري لذلك أن نوقف العنف بأسرع ما يمكن. |
It is imperative to stop wasting resources and thereby depriving future generations of their means of livelihood. | UN | ومن الحتمي أن نوقف إهدار الموارد حتى لا نحرم اﻷجيال المقبلة من وسائل العيش. |
All right, fine, we got to stop judiciary, but other committees would have sprung up, just to keep the charges going. | Open Subtitles | حسناً، علينا أن نوقف القضاء لكن كانت اللجان الأخرى ستتصدى لهم ولن تسقط التهم |
So, while Toby and I try to stop this thing from bending, you two dump anything that isn't essential. | Open Subtitles | إذاً بينما توبي وأنا نحاول أن نوقف هذا الشيء من الانهيار أنتما الإثنتان ألقوا أي شيء ليس ضرورياً |
Which would be a good reason for us to stop right here. | Open Subtitles | والذي سيكون سبب جيّد أن نوقف حديثنا هذا. |
Can we stop with this garbage and just get to work? | Open Subtitles | هل يمكننا أن نوقف هذه القمامة ونبدء فى العمل ؟ |
We need to halt and eliminate poverty with the participation of all. | UN | ويتعين علينا أن نوقف انتشار الفقر وأن نقضي عليه بمشاركة الجميع. |
As we have stated repeatedly over the years, if we are to arrest and reverse this lurking threat, we need the unwavering commitment and cooperation of the entire international community. | UN | وكما بينا مرارا على مدار السنين فلو كان علينا أن نوقف هذا التهديد الكامن ونعكس اتجاهه فإننا نحتاج إلى التزام لا يتزعزع وتعاون من المجتمع الدولي بأسره. |
The cops are all around us. We need to shut down. | Open Subtitles | الشرطة في كل مكان حولنا إننا بحاجة أن نوقف العمل |
But we can, by working together as members of a cohesive and concerted multisectoral force, be able to put a stop to the challenge it poses. | UN | ولكن يمكننا أن نوقف التحدي الذي يمثله من خلال العمل معا بصفتنا أعضاء في قوة متعددة القطاعات. |