Moreover, the Working Group recommended that the compensation should be paid for measures actually undertaken or to be undertaken. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى الفريق العامل بدفع التعويض عن التدابير المتخذة فعلا أو المزمع اتخاذها. |
On the topics chosen for the multi-stakeholder round tables, I wish to briefly share our delegation's observations on the various issues discussed or to be discussed. | UN | وبخصوص المواضيع التي تم اختيارها للموائد المستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين، أود أن أتشاطر بإيجاز ملاحظات وفدنا بشأن مختلف المسائل التي نوقشت أو المزمع مناقشتها. |
13. The Advisory Committee welcomes the measures taken or to be taken with respect to the year 2000 compliance issue. | UN | ١٣ - وترحب اللجنة الاستشارية بالتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها فيما يتعلق بمسألة التوافق مع عام ٢٠٠٠. |
It should be noted that whenever such goods are in transit, the master or agent of the vessel should submit to Customs, at the time of reporting, all particulars of firearms kept on board or intended for discharge at another port. | UN | وجدير بالملاحظة أنه إذا كان مرور هذه البضائع مرورا عابرا، وجب على صاحب السفينة أو وكيله أن يقدم إلى الجمارك، عند الإبلاغ، كل المعلومات المتعلقة بالأسلحة النارية الموجودة على ظهر السفينة أو المزمع تفريغها في ميناء آخر. |
111. The briefings on prospective resolutions or decisions would be informative only, whereby delegations would be apprised of resolutions and/or decisions tabled or intended to be tabled. | UN | 111- لاجتماعات الإحاطة هذه وظيفة إعلامية فقط، وهي إحاطة الوفود علماً بالقرارات/المقررات المقدمة أو المزمع تقديمها. |
Please provide clarification on the measures undertaken or envisaged, including budgetary allocations, to ensure that all women have access to and enjoy, the full protection of this Act. | UN | يرجى تقديم إيضاحات بشأن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها، بما فيها مخصصات الميزانية، لكفالة حصول جميع النساء على الحماية الكاملة بموجب هذا القانون والتمتع بها. |
in a quantity above the relevant thresholds defined by the Conference of the Parties, in collaboration with the relevant bodies of the Basel Convention in a harmonized manner, that are disposed of or are intended to be disposed of or are required to be disposed of by the provisions of national law or this Convention. | UN | بكمية تزيد عن المستويات الحدّية ذات الصلة التي يحدِّدها مؤتمر الأطراف، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة في اتفاقية بازل وبطريقة متسقة، والتي يجري التخلص منها أو المزمع التخلص منها أو المطلوب التخلص منها بموجب أحكام القانون الوطني أو هذه الاتفاقية. |
For recommendations related to the budget for which no separate report has been prepared, actions taken or to be taken may be indicated in the relevant paragraphs of the narratives. | UN | أما التوصيات المتعلقة بالميزانية التي لم يُعد عنها تقرير منفصل، فيمكن أن ينوه في الفقرات المناسبة من السرود إلى اﻹجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها بشأنها. |
The material on follow-up at the end of each section should then draw attention to the paragraphs of the section narrative containing information on the follow-up actions taken or to be taken with regard to implementing relevant recommendations of the Advisory Committee or other bodies. | UN | وينبغي للمادة المتعلقة بالمتابعة في نهاية كل باب أن تلفت الانتباه عندئذ إلى فقرات السرد في الباب التي تتضمن معلومات عن إجراءات المتابعة المتخذة أو المزمع اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية أو عن الهيئات اﻷخرى. |
III. Measures already taken or to be taken to improve the security situation of staff | UN | ثالثا - التدابير المتخذة فعلا أو المزمع اتخاذها لتحسين حالة الموظفين اﻷمنية |
Develop and collect information on scientific and technological development, to evaluate technologies used in or to be imported into the country and to facilitate the dissemination and application of new technologies; | UN | " `3` وضع وجمع المعلومات عن التطور العلمي والتكنولوجي، ولتقييم التكنولوجيات المستخدمة في البلاد أو المزمع استيرادها وتيسير نشر وتطبيق تكنولوجيات جديدة؛ |
It emphasizes specific actions already taken or to be put in place shortly, and sets out the main issues being addressed, the goal in each area, an assessment of progress to date and any specific decision required of the General Assembly. | UN | ويركز التقرير على الإجراءات التي تم اتخاذها بالفعل أو المزمع اتخاذها في وقت قريب، كما يبين المسائل الرئيسية التي يجري تناولها والهدف المحدد في كل مجال، ويقدم تقييما للتقدم المحرز حتى الآن، ويبين أي قرارات محددة مطلوب من الجمعية العامة اتخاذها. |
This document reports on the steps taken or to be taken in response to the recommendations of the Board of Auditors on the UNICEF accounts for the biennium 2000-2001. | UN | وتبلغ هذه الوثيقة عن الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات اليونيسيف لفترة السنتين 2000-2001. |
370. Action taken or to be taken to implement the recommendations of the Board of Auditors set out in its report on UNITAR for the biennium ended 31 December 20017 is described below. | UN | 370 - يرد أدناه بيان بالإجراءات التي اتخذت أو المزمع اتخاذها لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره المتعلق بالمعهد عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001(7). |
(b) property of a military character or used or intended for use for military purposes; | UN | (ب) الممتلكات ذات الطابع العسكري أو المستخدمة أو المزمع استخدامها في أغراض عسكرية؛ |
(b) Property of a military character or used or intended for use in the performance of military functions; | UN | (ب) الممتلكات ذات الطابع العسكري أو المستخدمة أو المزمع استخدامها في أداء مهام عسكرية؛ |
(b) Property of a military character or used or intended for use in the performance of military functions; | UN | (ب) الممتلكات ذات الطابع العسكري أو المستخدمة أو المزمع استخدامها في أداء مهام عسكرية؛ |
111. The briefings on prospective resolutions or decisions would be informative only, whereby delegations would be apprised of resolutions and/or decisions tabled or intended to be tabled. | UN | 111- لاجتماعات الإحاطة هذه وظيفة إعلامية فقط، وهي إحاطة الوفود علماً بالقرارات/المقررات المقدمة أو المزمع تقديمها. |
These consultations would be informative only, whereby delegations would be apprised of resolutions/ decisions tabled or intended to be tabled. | UN | لهذه المشاورات وظيفة إعلامية حصراً، لإحاطة الوفود علماً بالقرارات/المقررات المقدمة أو المزمع تقديمها. |
The Committee requested the Government to provide information on the measures adopted or envisaged to eliminate such practices. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن التدابير المعتمدة أو المزمع اتخاذها للقضاء على ممارسات كتلك. |
in a quantity above the relevant thresholds defined by the Conference of the Parties, in collaboration with the relevant bodies of the Basel Convention in a harmonized manner, that are disposed of or are intended to be disposed of or are required to be disposed of by the provisions of national law or this Convention. | UN | بكمية تزيد عن المستويات الحدّية ذات الصلة التي يحدِّدها مؤتمر الأطراف، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة في اتفاقية بازل وبطريقة متسقة، والتي يجري التخلص منها أو المزمع التخلص منها أو المطلوب التخلص منها بموجب أحكام القانون الوطني أو هذه الاتفاقية. |
In that respect, India indicated its interest in hearing from the delegation about steps taken or planned to be taken to promote universal primary education, especially among the disadvantaged sections of the society. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت الهند عن اهتمامها بما قدمه الوفد من معلومات عن الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل تعزيز تعميم التعليم الابتدائي وخاصة في صفوف شرائح المجتمع المحرومة. |
Publications produced or planned for publication in 1999 are described below. | UN | ويرد أدناه وصف للمنشورات الصادرة أو المزمع إصدارها في عام ١٩٩٩. |
Mission reports and matrices of ongoing and planned technical assistance activities were shared. | UN | وجرى تبادل تقارير البعثات والخطط الدورية لأنشطة المساعدة التقنية الجارية أو المزمع تنفيذها؛ |