There had been cases of qualified staff who had performed mobile illegal abortions, but they had been arrested. | UN | وكانت هناك حالات لموظفين مؤهلين أجروا عمليات إجهاض غير مشروعة متنقلة، إلا أنه جرى القبض عليهم. |
Many promises had been made, but only a few had come through. | UN | فقد أعلنت وعود كثيرة إلا أنه لم يُنفَّذ منها إلا القليل. |
Talks for further collaboration were held but financial issues have impeded development. | UN | وعُقدت محادثات لتعزيز التعاون إلا أنه تعذر تحقيق تطور لاعتبارات مالية. |
It remains essential, however, that I be equipped with the budget and staff required to carry out my mandate effectively. | UN | إلا أنه ما زال من الضروري أن تخصص لي الميزانية والموظفين اللازمين للاضطلاع بمهام ولايتي على نحو فعال. |
however, there are new systems being tested that have the possibility of automated captioning in languages in addition to English. | UN | إلا أنه يجري تجريب نظم جديدة لديها إمكانية إظهار نصوص الكلام بشكل آلي بلغات أخرى بالإضافة إلى الإنكليزية. |
The Government does not grant formal migrant status to trafficking victims from abroad, but they are usually not deported. | UN | ولا تمنح الحكومة وضع مهاجر رسمي لضحايا الاتجار من الخارج، إلا أنه عادة ما لا يجري ترحيلهم. |
it was recalled that Gaza used to export fish, but that fish were currently being smuggled into Gaza through tunnels. | UN | وأشير إلى أن غزة اعتادت أن تصدر الأسماك، إلا أنه يجري حاليا تهريب الأسماك إلى غزة عبر الأنفاق. |
Representation at top levels in the private sector has improved, but is relatively low and is a particular focus for the government. | UN | وقد شهد تمثيل المرأة في المستويات العليا في القطاع الخاص تحسنا، إلا أنه منخفض نسبيا؛ وتولي الحكومة لذلك اهتماما خاصا. |
It mentions allegations that financing continues, one source claiming to the tune of $80,000 per month, but does not present a shred of evidence. | UN | كما يذكر مزاعم بأن التمويل مستمر، بواقع 000 80 دولار في الشهر حسبما يزعم أحد المصادر، إلا أنه لا يقدم أدنى دليل. |
but from early on, the United States decided to zero in the sanctions radar on Eritrea and Eritrea alone. | UN | إلا أنه منذ البداية، قررت الولايات المتحدة أن تسلِّط رادار تصيُّد انتهاكات الحظر على إريتريا دون غيرها. |
Yemen continues to face tremendous challenges, but it is in a much better situation today than it was a year ago. | UN | وما زال اليمن يواجه تحديات هائلة، إلا أنه في حال أفضل كثيراً اليوم مما كان عليه قبل عام مضى. |
The Commission summoned him repeatedly but he never came to testify. | UN | وقد استدعته اللجنة مرارا إلا أنه لم يحضر للشهادة مطلقا. |
There were only small changes in the frequency of sickness but there are changes in patterns of disease. | UN | ولم تطرأ سوى تغيرات صغيرة على معدلات الاصابة باﻷمراض، إلا أنه حدثت تغيرات في أنماط المرض. |
It appears, however, that outright promotion of discrimination and hatred, as well as insulting remarks, have been greatly reduced but not eliminated. | UN | إلا أنه يبدو أن الدعوة الصريحة الى التمييز والكراهية، وكذلك عبارات اﻹهانة والتحقير قد خفﱠت كثيرا ولكنها لم تزل باقية. |
It appears, however, that outright promotion of discrimination and hatred, as well as insulting remarks, have been greatly reduced but not eliminated. | UN | إلا أنه يبدو أن الدعوة الصريحة الى التمييز والكراهية، وكذلك عبارات اﻹهانة والتحقير قد خفﱠت كثيرا ولكنها لم تزل باقية. |
For this purpose, however, we have to look not so much at the Council's functions, but at its functioning. | UN | إلا أنه تحقيقا لهذا الغرض، يتعين علينا ألا ننظر كثيرا في مهام المجلس، بل الى طريقة أدائه لتلك المهام. |
however, it is unclear whether these laws and policies were developed specifically to implement the goals of the Declaration. | UN | إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لتحقيق أهداف الإعلان. |
however, it is unclear whether these laws and policies were developed specifically to implement the goals of the Declaration. | UN | إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لتحقيق أهداف الإعلان. |
however, it is unclear whether these laws and policies were developed specifically to implement the goals of the Declaration. | UN | إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان. |
however, as Myanmar's neighbours could attest, it was very obviously not in a state of conflict. | UN | إلا أنه من الواضح تماما، وكما يمكن أن يشهد جيران ميانمار، أنها ليست في حالة نزاع. |
A simplified analysis was nevertheless carried out by aggregating the data according to five broad land cover types. | UN | إلا أنه أجري تحليل مُبسَّط من خلال تجميع البيانات بحسب خمسة أنواع عامة من الغطاء الأرضي. |
The incidence of malaria and tuberculosis, although high, continues to decline. | UN | ورغم ارتفاع معدل الإصابة بالملاريا والسل، إلا أنه يواصل انخفاضه. |
yet, many least developed countries are unlikely to reach the Millennium Development Goals and the targets of the Programme. | UN | إلا أنه ليس من المرجّح أن يحقق العديد من أقل البلدان نموا الأهداف الإنمائية للألفية وغايات البرنامج. |
I'd say no, Except he had a gun in my face. | Open Subtitles | أنا أقول لا، إلا أنه كان يحمل مسدسا في وجهي. |
His delegation's proposal, however, would serve virtually the same purpose, Except that it did not provide for a meeting in the year following the Review Conference. | UN | غير أن اقتراح وفده سوف يؤدي تقريبا نفس الغرض، إلا أنه لا يتيح الفرصة لعقد اجتماع في السنة التالية للمؤتمر الاستعراضي. |
Only, he isn't in a boat parked in the water, is he? | Open Subtitles | إلا أنه ليس على متن قارب مركون على الماء, أليس كذلك؟ |
Except it is, because you keep sending patients to me. | Open Subtitles | إلا أنه من شأني، لأنك تستمر بإرسال المرضى إليّ |
Only it turns out this is not one of those times. | Open Subtitles | إلا أنه تبين أن هذه المرة ليست من تلك الأحايين |
The President may, however, permit the discussion and consideration of amendments, even though these amendments have not been circulated or have been circulated only the same day. | UN | إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه. |
he has not received any such information since the last report. | UN | إلا أنه لم يتلق، منذ التقرير اﻷخير أي معلومات إضافية. |
Unless he's in trouble, there's only one man for the job. | Open Subtitles | إلا أنه في ورطة هنالك رجل واحد يجيد هذه الوظيفة |