The assessed organizations are funded through a mandatory scale of payments approved by the appropriate governing body. | UN | وتمول المؤسسات ذات الأنصبة المقررة عن طريق جدول مدفوعات إلزامية معتمد من هيئة الإدارة المختصة. |
Courts do not indiscriminately impose a mandatory death penalty. | UN | ولا تفرض المحاكم عقوبة إعدام إلزامية بصورة عشوائية. |
Courts do not indiscriminately impose a mandatory death penalty. | UN | ولا تفرض المحاكم عقوبة إعدام إلزامية بصورة عشوائية. |
Although compulsory education is legally established at 7 to 12 years, the enrolment at the age of 4 to 12 is relatively high. | UN | ورغم إقرار إلزامية التعليم قانوناً من السابعة إلى 12 عاماً، فإن نسبة التسجيل من سن الرابعة إلى 12 عاماً مرتفعة نسبياً. |
From the fifth tranche, compulsory evaluations of completed projects were introduced. | UN | وابتداء من الشريحة الخامسة، أدخلت تقييمات إلزامية للمشاريع التي أكلمت. |
Military service is still only compulsory for men, but from 2010, women will be called in to an obligatory interview. | UN | ولا تزال الخدمة العسكرية إلزامية بالنسبة للرجال فقط، ولكن ابتداء من عام 2010، ستدعى النساء لإجراء مقابلة إلزامية. |
Biosafety tools are mandatory for peaceful use of biological materials. | UN | أدوات السلامة البيولوجية إلزامية لاستخدام المواد البيولوجية استخداماً سلمياً. |
Capital punishment may be mandatory or discretionary, depending upon the circumstances. | UN | ويمكن أن تكون عقوبة الإعدام إلزامية أو تقديرية حسب الظروف. |
It is the only global financial mechanism that is replenished with mandatory assessed contributions from developed countries. | UN | وهو آلية التمويل العالمية الوحيدة التي يتجدد رصيدها بأنصبة مقررة إلزامية تدفعها البلدان المتقدمة النمو. |
The death penalty is not mandatory and it may only be imposed on adults convicted of murder without extenuating circumstances and treason. | UN | وعقوبة الإعدام ليست إلزامية ولا يمكن أن تفرض إلا على الكبار المدانين بجريمة قتل دون ظروف مخففة أو بجريمة الخيانة. |
mandatory ethics training for all staff has been implemented. | UN | وأجريت دورات تدريبية إلزامية على الأخلاقيات لجميع الموظفين. |
Annual health check-ups for children should be made mandatory. | UN | وينبغي جعل الفحوص الطبية السنوية للأطفال فحوصا إلزامية. |
Executive Order 533 of the Philippines is an illustration of integrated coastal management becoming mandatory as a planning framework. | UN | وما الأمر التنفيذي 533 الصادر عن الفلبين إلا تصويراً للإدارة المتكاملة للسواحل التي أصبحت إلزامية كإطار للتخطيط. |
The assessed organizations are funded through a mandatory scale of payments approved by the appropriate governing body. | UN | وتمول المؤسسات ذات الأنصبة المقررة عن طريق جدول مدفوعات إلزامية معتمد من هيئة الإدارة المختصة. |
Options for representation of staff members, including a mandatory staff-funded mechanism to support the Office of Staff Legal Assistance | UN | خيارات تمثيل الموظفين، بما في ذلك إنشاء آلية إلزامية يمولها الموظفون لدعم مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين |
Its total reserves as at the same date were $49.35 million, of which $24.6 million were maintained as mandatory reserves. | UN | وبلغ مجموع احتياطياته في التاريخ نفسه 49.35 مليون دولار، احتفظ بمبلغ قدره 24.6 مليون دولار منها كاحتياطيات إلزامية. |
Tobacco advertising is prohibited and health warning labels on packaging are compulsory. | UN | ويُحظر الإعلان عن التبغ، وأصبحت الملصقات التحذيرية على علب التبغ إلزامية. |
The Education Act of 1999 governs the education system and makes education compulsory for all between the ages of five and fifteen. | UN | وينظم قانون التعليم لعام 1999 نظام التعليم وينص على إلزامية التعليم للجميع من سن خمس سنوات إلى خمس عشرة سنة. |
The standards must be abstract and general, but also obligatory. | UN | وينبغي أن تكون المعايير تجريدية وعامة ولكن إلزامية أيضا. |
These recommendations, which take the form of resolutions, are not binding. | UN | وهذه التوصيات التي تتخذ شكل قرارات ليست لها قوة إلزامية. |
The draft articles should therefore avoid the use of any imperative language. | UN | وينبغي، من ثم، أن تتجنب مشاريع المواد استعمال أية صيغة إلزامية. |
In early netting legislation, for example, it was common to include relatively prescriptive and closed lists of financial contract types. | UN | وذكر أنه كان من المعتاد في تشريعات المعاوضة الأولى، مثلا، إدراج قوائم إلزامية ومغلقة نسبيا بأنواع العقود المالية. |
With regard to translation problems, written replies from States parties did not receive priority because they were not mandated. | UN | وفيما يخص مشاكل الترجمة، استطرد قائلاً إن الردود التي تصل من الدول الأطراف لا تحظى بالأولوية لأنها غير إلزامية. |
In the year 2000, the employers required to hire disabled persons recorded a total of 84,869 mandatory positions. | UN | وفي عام 2000، سجل أصحاب العمل الملزمين باستخدام أشخاص معوقين مجموعاً بلغ 869 84 وظيفة إلزامية. |
It was, however, observed that paragraph 1 was too obligatory, creating the impression that a universal obligation was being established. | UN | ولكن لوحظ أن الفقرة 1 إلزامية أكثر مما يجب، إذ تترك انطباعاً بأن ثمة التزاماً شاملاً قيد الإنشاء. |
If it referred to women only, then employers could deliberately refrain from recruiting the number of women which would make the rule enforceable. | UN | فإذا كان العدد يشير الى النساء فقط فإن أرباب العمل قد يمتنعون عمدا عن توظيف ذلك العدد من النساء الذي يكفي لجعل القاعدة إلزامية. |
Did it ever occur to you that not everyone has the compulsive need to sort, organize and label the entire world around them? | Open Subtitles | هل خطر لك أبداً بأنه ليس كل شخص عنده حاجة إلزامية للتصنيف و التنظيم و التقسيم العالم كله حولهم هكذا ؟ |