"إلزامية" - Arabic English dictionary

    "إلزامية" - Translation from Arabic to English

    • mandatory
        
    • compulsory
        
    • obligatory
        
    • binding
        
    • imperative
        
    • prescriptive
        
    • mandated
        
    • required
        
    • obligation
        
    • enforceable
        
    • compulsive
        
    The assessed organizations are funded through a mandatory scale of payments approved by the appropriate governing body. UN وتمول المؤسسات ذات الأنصبة المقررة عن طريق جدول مدفوعات إلزامية معتمد من هيئة الإدارة المختصة.
    Courts do not indiscriminately impose a mandatory death penalty. UN ولا تفرض المحاكم عقوبة إعدام إلزامية بصورة عشوائية.
    Courts do not indiscriminately impose a mandatory death penalty. UN ولا تفرض المحاكم عقوبة إعدام إلزامية بصورة عشوائية.
    Although compulsory education is legally established at 7 to 12 years, the enrolment at the age of 4 to 12 is relatively high. UN ورغم إقرار إلزامية التعليم قانوناً من السابعة إلى 12 عاماً، فإن نسبة التسجيل من سن الرابعة إلى 12 عاماً مرتفعة نسبياً.
    From the fifth tranche, compulsory evaluations of completed projects were introduced. UN وابتداء من الشريحة الخامسة، أدخلت تقييمات إلزامية للمشاريع التي أكلمت.
    Military service is still only compulsory for men, but from 2010, women will be called in to an obligatory interview. UN ولا تزال الخدمة العسكرية إلزامية بالنسبة للرجال فقط، ولكن ابتداء من عام 2010، ستدعى النساء لإجراء مقابلة إلزامية.
    Biosafety tools are mandatory for peaceful use of biological materials. UN أدوات السلامة البيولوجية إلزامية لاستخدام المواد البيولوجية استخداماً سلمياً.
    Capital punishment may be mandatory or discretionary, depending upon the circumstances. UN ويمكن أن تكون عقوبة الإعدام إلزامية أو تقديرية حسب الظروف.
    It is the only global financial mechanism that is replenished with mandatory assessed contributions from developed countries. UN وهو آلية التمويل العالمية الوحيدة التي يتجدد رصيدها بأنصبة مقررة إلزامية تدفعها البلدان المتقدمة النمو.
    The death penalty is not mandatory and it may only be imposed on adults convicted of murder without extenuating circumstances and treason. UN وعقوبة الإعدام ليست إلزامية ولا يمكن أن تفرض إلا على الكبار المدانين بجريمة قتل دون ظروف مخففة أو بجريمة الخيانة.
    mandatory ethics training for all staff has been implemented. UN وأجريت دورات تدريبية إلزامية على الأخلاقيات لجميع الموظفين.
    Annual health check-ups for children should be made mandatory. UN وينبغي جعل الفحوص الطبية السنوية للأطفال فحوصا إلزامية.
    Executive Order 533 of the Philippines is an illustration of integrated coastal management becoming mandatory as a planning framework. UN وما الأمر التنفيذي 533 الصادر عن الفلبين إلا تصويراً للإدارة المتكاملة للسواحل التي أصبحت إلزامية كإطار للتخطيط.
    The assessed organizations are funded through a mandatory scale of payments approved by the appropriate governing body. UN وتمول المؤسسات ذات الأنصبة المقررة عن طريق جدول مدفوعات إلزامية معتمد من هيئة الإدارة المختصة.
    Options for representation of staff members, including a mandatory staff-funded mechanism to support the Office of Staff Legal Assistance UN خيارات تمثيل الموظفين، بما في ذلك إنشاء آلية إلزامية يمولها الموظفون لدعم مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين
    Its total reserves as at the same date were $49.35 million, of which $24.6 million were maintained as mandatory reserves. UN وبلغ مجموع احتياطياته في التاريخ نفسه 49.35 مليون دولار، احتفظ بمبلغ قدره 24.6 مليون دولار منها كاحتياطيات إلزامية.
    Tobacco advertising is prohibited and health warning labels on packaging are compulsory. UN ويُحظر الإعلان عن التبغ، وأصبحت الملصقات التحذيرية على علب التبغ إلزامية.
    The Education Act of 1999 governs the education system and makes education compulsory for all between the ages of five and fifteen. UN وينظم قانون التعليم لعام 1999 نظام التعليم وينص على إلزامية التعليم للجميع من سن خمس سنوات إلى خمس عشرة سنة.
    The standards must be abstract and general, but also obligatory. UN وينبغي أن تكون المعايير تجريدية وعامة ولكن إلزامية أيضا.
    These recommendations, which take the form of resolutions, are not binding. UN وهذه التوصيات التي تتخذ شكل قرارات ليست لها قوة إلزامية.
    The draft articles should therefore avoid the use of any imperative language. UN وينبغي، من ثم، أن تتجنب مشاريع المواد استعمال أية صيغة إلزامية.
    In early netting legislation, for example, it was common to include relatively prescriptive and closed lists of financial contract types. UN وذكر أنه كان من المعتاد في تشريعات المعاوضة الأولى، مثلا، إدراج قوائم إلزامية ومغلقة نسبيا بأنواع العقود المالية.
    With regard to translation problems, written replies from States parties did not receive priority because they were not mandated. UN وفيما يخص مشاكل الترجمة، استطرد قائلاً إن الردود التي تصل من الدول الأطراف لا تحظى بالأولوية لأنها غير إلزامية.
    In the year 2000, the employers required to hire disabled persons recorded a total of 84,869 mandatory positions. UN وفي عام 2000، سجل أصحاب العمل الملزمين باستخدام أشخاص معوقين مجموعاً بلغ 869 84 وظيفة إلزامية.
    It was, however, observed that paragraph 1 was too obligatory, creating the impression that a universal obligation was being established. UN ولكن لوحظ أن الفقرة 1 إلزامية أكثر مما يجب، إذ تترك انطباعاً بأن ثمة التزاماً شاملاً قيد الإنشاء.
    If it referred to women only, then employers could deliberately refrain from recruiting the number of women which would make the rule enforceable. UN فإذا كان العدد يشير الى النساء فقط فإن أرباب العمل قد يمتنعون عمدا عن توظيف ذلك العدد من النساء الذي يكفي لجعل القاعدة إلزامية.
    Did it ever occur to you that not everyone has the compulsive need to sort, organize and label the entire world around them? Open Subtitles هل خطر لك أبداً بأنه ليس كل شخص عنده حاجة إلزامية للتصنيف و التنظيم و التقسيم العالم كله حولهم هكذا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more