ويكيبيديا

    "إلى الموارد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to resources
        
    • the resources
        
    • resource
        
    • resources to
        
    • of resources
        
    • for resources
        
    • that resources
        
    • resources of
        
    • means
        
    • resources for
        
    • resourced
        
    • resources in the
        
    • resources and
        
    • with resources
        
    It was also essential to protect small farmers' access to resources. UN ومن الضروري أيضا حماية حق صغار المزارعين في الوصول إلى الموارد.
    The vulnerability of some groups is due to their limited access to resources, information, education and lack of autonomy. UN إن ضعف بعض الفئات يرجع إلى محدودية إمكانية وصولها إلى الموارد والمعلومات والتعليم وإلى افتقارها إلى الاستقلالية.
    Traditionally poverty has been defined as a lack of access to resources, employment and income that results in a state of material deprivation. UN فقد كان الفقر يعرف تقليديا بأنه عدم إمكانية الوصول إلى الموارد وفرص العمل والدخل، مما يؤدي إلى حالة من الحرمان المادي.
    There are many other fantastic examples of this type of work. But they lack the resources, weight, and recognition that they need. News-Commentary وهناك العديد من الأمثلة الرائعة الأخرى لهذا النوع من العمل. ولكنها تفتقر إلى الموارد والثِقَل وما تحتاج إليه من اعتراف.
    Many challenges remain in the implementation of the recommendations due in part to resource constraints and lack of a comprehensive Government policy. UN وما زالت هناك تحديات عديدة أمام تنفيذ التوصيات، ويُعزى ذلك جزئياً إلى الموارد المحدودة وغياب سياسة حكومية شاملة.
    However the process has faced challenges due to the lack of financial resources to effectively carry out the awareness countrywide. UN لكن هذه العملية واجهت صعوبات بسبب الافتقار إلى الموارد المالية اللازمة لإنجاز أنشطة التوعية في جميع أنحاء البلد.
    Recently, StEP issued a report on recycling from e-waste to resources. UN وقد أصدرت المبادرة مؤخراً تقريراً عن إعادة التدوير من النفايات الإلكترونية إلى الموارد.
    First, the poor must be given access to resources to overcome their severe deprivation. UN أولا، يجب أن تُوفَّر للفقراء سبل الوصول إلى الموارد للتغلب على حرمانهم الشديد.
    They must be guaranteed access to resources so that agricultural productivity can be boosted. UN ويجب أن يُضمن لهم سبل الوصول إلى الموارد حتى يمكن تعزيز الإنتاجية الزراعية.
    Recent data continues to indicate that access to resources is not equitable between men and women across the continent. UN ولا تزال البيانات الحديثة تبين عدم الإنصاف في توزيع إمكانية الوصول إلى الموارد بين المرأة والرجل في جميع أنحاء القارة.
    The entire plan made provision for women's participation in all sectors and for granting them equitable and equal access to resources. UN وتضمنت الخطة بكافة أبوابها اهتماماً خاصاً بمشاركة المرأة في كافة القطاعات على أساس العدالة والمساواة في والوصول إلى الموارد والحصول عليها.
    The healthcare sector has expanded over time thanks largely to resources pumped in by the state. UN وقد اتسع قطاع الرعاية الصحية مع الوقت ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الموارد التي ضختها الدولة.
    The healthcare sector has expanded over time thanks largely to resources pumped in by the state. UN وقد اتسع قطاع الرعاية الصحية مع الوقت ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الموارد التي ضختها الدولة.
    Access to resources is increasingly limited and controlled by patriarchal structures. UN وقد أصبحت إمكانية الوصول إلى الموارد على نحو متزايد محدودة وخاضعة لسيطرة الهياكل الأبوية.
    However, they have a lower access than men to resources and opportunities required to meet the responsibilities that belong to them. UN ومع ذلك، فإمكانية وصولها إلى الموارد والفرص اللازمة لتلبية مسؤولياتها أقل من تلك المتاحة للرجل.
    As for the Millennium Development Goals to which Haiti is committed, women's access to resources is essential for the autonomy required for their participation in sustainable development. UN وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، التي شاركت هايتي في تبنيها، فإن إمكانية وصول النساء إلى الموارد تشكل أمرا أساسيا للاكتفاء الذاتي المطلوب لمشاركتهن في التنمية المستدامة.
    Many countries lack the resources to implement their obligations under the current multilateral environmental agreements related to chemicals and hazardous wastes. UN فكثير من البلدان تفتقر إلى الموارد لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الحالية بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    While the Unit is prepared to complete the development of the system in 2011, it lacks the resources to do so. UN وفي حين باتت الوحدة مستعدة لإتمام تطوير النظام في عام 2010، فإنها تفتقر إلى الموارد اللازمة للقيام بذلك.
    Failure to meet the MDGs cannot be blamed on the world's lacking the resources and the know-how to do so. UN ولا يمكننا أن ننحي باللائمة عن الفشل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على افتقار العالم إلى الموارد ومعرفة القيام بذلك.
    The shares of resource requirements relating to the Kyoto Protocol as opposed to the Convention can therefore only be estimated on a UN وبالتالي، فإن حصة بروتوكول كيوتو من الاحتياجات إلى الموارد مقابل حصة الاتفاقية، لا يمكن تقديرها إلا على أساس تناسبي
    This law was enacted recently, but we still lack the technical and expert resources to ensure the success of that campaign. UN ولقد سُن هذا القانون مؤخرا، إلا أننا لا نزال نفتقر إلى الموارد التقنية والدراية الفنية لضمان نجاح هذه الحملة.
    It acknowledged that a lack of resources, both human and financial, represented a major challenge that needed to be addressed. UN وأقرّت بأنّ الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية على حد سواء يمثل تحدياً كبيراً لا بد من التصدي له.
    Afghanistan has been starved for resources, starved for attention and starved for troops. UN أفغانستان ما برحت تفتقر إلى الموارد والعناية والقوات.
    However, following the implementation of the system, it has become apparent that resources are needed. UN غير أنه بعد تنفيذ النظام، أصبح من الواضح أن هناك حاجة إلى الموارد.
    The $12 million will be transferred to the general resources of UNDP. UN وسيحول مبلغ قدره 12 مليون دولار إلى الموارد العامة للبرنامج الإنمائي.
    However, these governments lacked the means to assist their SMEs. UN بيد أن هذه الحكومات تفتقر إلى الموارد اللازمة لمساعدة مشاريعها الصغيرة والمتوسطة.
    Reducing hunger depends on real and equal access to and control over productive resources for men and women in rural areas. UN ويرتهن بالحد من الجوع بوصول الرجل والمرأة في المناطق الريفية إلى الموارد الإنتاجية على نحو فعلي وعلى قدم المساواة.
    The judiciary and law enforcement mechanisms are very poorly resourced. UN وإن آليات القضاء وإنفاذ القوانين تفتقر بشدة إلى الموارد.
    However, Lesotho generally suffered from a weak health-care system and the country lacked qualified human resources in the health sector. UN إلا أن ليسوتو تعاني عموماً من ضعف نظام الرعاية الصحية وتفتقر إلى الموارد البشرية المهرة في القطاع الصحي.
    The more systematic analysis of reports will give guidance on where resources and diplomatic action are required most. UN وستُوفِّر زيادة التحليل المنهجي للتقارير الإرشاد بشأن المجالات التي تشتد فيها الحاجة إلى الموارد والعمل الدبلوماسي.
    In the paragraphs below, the Advisory Committee deals with resources and other items that relate specifically to UNMEE. UN وتتطرق اللجنة الاستشارية في الفقرات أدناه إلى الموارد وغيرها من البنود التي تتصل ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على وجه التحديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد