The international community must find new and innovative ways to address emerging threats and, in particular, that posed by terrorists. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتوصل إلى سبل جديدة وابتكارية للتصدي للتهديدات الناشئة، لا سيما تلك التي يسببها الإرهابيون. |
:: Share technologies and cooperate to find ways to accelerate dissemination | UN | :: تقاسم التكنولوجيات والتعاون في التوصل إلى سبل للتعجيل بنشرها |
The committee was also examining ways of making the justice system compatible with the traditional indigenous system of law. | UN | كما تبحث اللجنة الآن في التوصل إلى سبل لمواءمة نظام العدالة مع نظام القانون التقليدي للشعوب الأصلية. |
The State party should increase its efforts to combat domestic violence by, inter alia, adopting comprehensive legislation to combat domestic violence and ensuring that victims will have immediate access to means of redress and protection. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة العنف المنزلي، وذلك بوسائل تشمل على وجه الخصوص اعتماد تشريع متكامل ضد العنف المنزلي، مع الحرص على ضمان وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف والحماية فوراً. |
It was argued that a national action plan should include a strong focus on access to effective remedy. | UN | وأكّد المشاركون على ضرورة أن تركز خطط العمل الوطنية بقوة على الوصول إلى سبل انتصاف فعالة. |
We keep trying to come up with ways to make Barry faster, but I still think we can figure out a way to make Zoom slower. | Open Subtitles | نحن نستمر في المحاولة للتوصل إلى سبل لجعل باري أسرع و ولكن ما زلت اعتقد اننا يمكن ان الرقم طريقة لجعل التكبير أبطأ. |
United Nations Photo has been actively seeking creative ways to increase field coverage within existing resources. | UN | وتسعى مكتبة صور الأمم المتحدة بنشاط إلى سبل مبتكرة في حدود الموارد القائمة لزيادة التغطية الميدانية. |
The Office has been discussing with GDP and the Court of Appeal ways to address the backlog of prisoners' cases. | UN | وظلت المفوضية تتناقش مع الإدارة العامة للسجون ومحكمة الاستئناف للوصول إلى سبل لمعالجة عبء القضايا المتراكم للسجناء. |
Finding ways to spread and scale up these activities will require the application of both technical expertise and greater political effort. | UN | وسيستلزم التوصلُ إلى سبل تكفل نشر هذه الأنشطة والتوسع فيها الاستفادةَ من الخبرات الفنية وزيادة الجهد السياسي المبذول. |
The aim of this approach is to find ways of engaging with a globalizing world in a balanced manner, safely and inclusively. | UN | والهدف من هذا النهج الاهتداء إلى سبل للتعامل مع العالم المتجه إلى العولمة بطريقة متوازنة وآمنة وشاملة. |
It would prompt States increasingly to turn to other ways of negotiating international disarmament instruments. | UN | فمن شأن ذلك أن يدفع بالدول إلى التوجه على نحو متزايد إلى سبل أخرى للتفاوض بشأن الصكوك الدولية لنزع السلاح. |
It should also address ways of strengthening the institutional framework for sustainable development and define the future programme of work of the Commission. | UN | كما ينبغي أن يتطرقا أيضاً إلى سبل تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة ويحددا برنامج العمل المقبل للجنة. |
The State party should increase its efforts to combat domestic violence by, inter alia, adopting comprehensive legislation to combat domestic violence and ensuring that victims will have immediate access to means of redress and protection. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة العنف المنزلي، وذلك بوسائل تشمل على وجه الخصوص اعتماد تشريع متكامل ضد العنف المنزلي، مع الحرص على ضمان وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف والحماية فوراً. |
Globally, this stage has coincided with a severe backlog in meeting the needs and demands for housing, basic services and infrastructure, in addition to means of generating livelihoods. | UN | وعلى نطاق العالم، تزامنت هذه المرحلة بتأخر حاد في تلبية احتياجات وطلبات المساكن والخدمات والهياكل الأساسية، إضافة إلى سبل إيجاد وسائل كسب الرزق. |
Vanuatu should ensure that victims have access to immediate and effective means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. | UN | وينبغي لفانواتو أن تضمن للضحايا إمكانية اللجوء إلى سبل فورية وفعالة للانتصاف والحماية، ومقاضاة مرتكبي العنف ومعاقبتهم. |
Access to effective remedy has both procedural and substantive aspects. | UN | وثمة جوانب إجرائية وموضوعية للوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة. |
If the parties do not agree to this procedure, one or the other may elect to seek judicial redress. | UN | وإذا لم توافق الأطراف على هذا الإجراء، يمكن لأي منها أن يختار اللجوء إلى سبل الانتصاف القضائية. |
She also referred to ways of strengthening the links between the rapporteurs and OHCHR field presences. | UN | كما أشارت إلى سبل تعزيز الروابط بين المقررين والحاضرين الميدانيين من مفوضية حقوق الإنسان. |
In addition, climate change poses threats, with the most serious consequences reserved for those who lack the means to prepare for, and adapt to, the adverse impacts. | UN | وعلاوة على هذا، يفرض تغير المناخ تهديدات، حيث يكون أكثر المتضررين من التبعات الخطيرة الأشخاص الذين يفتقرون إلى سبل الإعداد للآثار الضارة والتكيف معها. |
Israel had been searching for ways to prevent the infiltration of terrorists and the decision to build a security fence had been taken only after other options had failed. | UN | وكانت إسرائيل تسعى إلى سبل لمنع تسرب الإرهابيين. وما جاء قرار بناء سور أمني إلا بعد فشل الخيارات الأخرى. |
We also urge the Democratic Republic of the Congo to pursue domestic avenues of investigation and prosecution for other perpetrators. | UN | ونحث أيضا جمهورية الكونغو الديمقراطية على اللجوء إلى سبل التحقيق الداخلية وملاحقة الجناة الآخرين قضائيا. |
27. The Committee notes that an appeal may usually be lodged through government channels (application for review or appeal) against an administrative act ordering an expulsion, with suspensive effect. | UN | 27- وتحيط اللجنة علماً بأنه يجوز بوجه عام الطعن في قرارات الطرد الإدارية باللجوء إلى سبل انتصاف إدارية (المراجعة والطعن) لها أثر إيقافي. |
He leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake." | Open Subtitles | ويهديني إلى سبل البر من أجل اسمه |