Accordingly, consideration of such a suit by the court amounts to exercise of civil jurisdiction over a State. | UN | وبناء على ذلك، فإن نظر المحكمة لتلك الدعوى يرقى إلى ممارسة الولاية المدنية على إحدى الدول. |
I expressed deep concern at the significant number of people killed or injured and called on all concerned to exercise restraint. | UN | وأعربتُ عن بالغ القلق إزاء الارتفاع الكبير في أعداد القتلى والجرحى ودعوتُ جميع الأطراف المعنية إلى ممارسة ضبط النفس. |
However, governments still need to exercise proper oversight to assess and maintain a high level of competition. | UN | غير أن الحكومات ما زالت في حاجة إلى ممارسة الرقابة السليمة لتقييم المنافسة ورفع مستواها. |
Finally, reference was made to the practice with regard to the appointment of Special Representatives of the Secretary-General, in which no age limitation exists. | UN | وأخيراً، أُشير إلى ممارسة تتعلق بتعيين الممثلين الخاصين للأمين العام، وهي ممارسة لا تتضمن قيودا تتعلق بالسن. |
We call on President Al-Nasser to exert moral suasion on those Member States whose positions have never changed. | UN | إننا ندعو الرئيس النصر إلى ممارسة الضغط الأدبي على الدول الأعضاء التي لم تغير مواقفها إطلاقا. |
It refers to the exercise of political power, in particular the exercise of legislative, judicial, executive and administrative powers. | UN | فهو يشير إلى ممارسة السلطة السياسية، وخاصة ممارسة السلطات التشريعية والقضائية والتنفيذية والإدارية. |
And we are currently translating that concept into practice, so that all these basic services will truly be a human right. | UN | ونعمل حاليا على ترجمة ذلك المفهوم إلى ممارسة عملية، بحيث تصبح في الواقع جميع هذه الخدمات الأساسية حقا إنسانيا. |
It earnestly hoped that the practice of meeting twice a year would be reinstated as soon as it became financially possible. | UN | وأعرب عن أمله الصادق في العودة إلى ممارسة الاجتماع مرتين في السنة بمجرد أن يتسنى ذلك من الناحية المالية. |
I reiterate my call on Israel to exercise maximum restraint. | UN | وأكرر دعوتي إسرائيل إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس. |
The aim is to exercise alternation in selecting representatives from civil society. | UN | ويرمي ذلك إلى ممارسة التناوب في اختيار ممثلين من المجتمع المدني. |
Concerned about the dangerous flare-up of fighting, I urged the parties to exercise restraint and to implement all relevant Security Council resolutions. | UN | وأثار تصعيد عمليات القتال الخطير قلقي، فدعوت اﻷطراف إلى ممارسة ضبط النفس وإلى تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
The suffering of peoples who are still unable to exercise their right to self-determination and independence must end. | UN | ومعاناة الشعوب التي لم تتوصل بعد إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يجب أن تنتهي كلية. |
We are saddened by the violence in East Timor as its people seek to exercise their right to self-determination. | UN | وقد شعرنا بالحــزن للعنف الذي حــدث في تيمور الشرقية وشعبها يســعى إلى ممارسة حقه في تقرير المصير. |
It therefore called upon all concerned to exercise restraint. | UN | ولذلك يدعو جميع المعنيين إلى ممارسة ضبط النفس. |
It called on Israel to exercise maximum restraint and to withdraw the economic blockade imposed on the Palestinians. | UN | ودعا إسرائيل إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على الفلسطينيين. |
Japan is also concerned about the provocations through the use of force between Israeli and Palestinian militants and calls upon both parties to exercise maximum self-restraint and to avoid causing further victims. | UN | وتشعر اليابان أيضا بالقلق إزاء الاستفزازات من خلال استخدام القوة بين إسرائيل والمسلحين الفلسطينيين، وتدعو الطرفين إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتجنب التسبب في سقوط المزيد من الضحايا. |
By the same letter, the Minister for Foreign Affairs invited the Tribunal to exercise its jurisdiction to settle the dispute. | UN | وفي ذات الرسالة، دعا وزير خارجية بنغلاديش المحكمة إلى ممارسة ولايتها لتسوية النزاع. |
It believes that the interests of justice and stability can be harmonized and calls on the stakeholders to exercise restraint. | UN | وتعتقد أنه يمكن تحقيق الانسجام بين مصالح العدالة والاستقرار وتدعو جميع أصحاب المصلحة إلى ممارسة ضبط النفس. |
Reference to the practice of certain Member States is contained in para. 2.3 of the consultant’s report; | UN | وترد إشارة مرجعية إلى ممارسة بعض الدول اﻷعضاء في الفقرة ٢-٣ من تقرير الخبير الاستشاري؛ |
He called on the international community to exert pressure on rebel groups to also demobilize child soldiers. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على المجموعات المتمردة لتقوم هي أيضاً بتسريح جنودها الأطفال. |
the exercise of the people's right to self-determination should be seen as both a substantive and procedural safeguard. | UN | وينبغي النظر إلى ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير بوصفه ضمانا موضوعيا وإجرائيا في الوقت نفسه. |
Declarations of commitment to protection of the right to life by Governments are only effective if they are translated into practice. | UN | أما إعلانات الالتزام بحماية الحق في الحياة الصادرة عن الحكومات فلن تكون فعالة إلا إذا ترجمت إلى ممارسة عملية. |
Some of those proposals are being implemented, but the majority still await translation into the practice of the Council. | UN | ومن بين تلك الاقتراحات ما يجري تنفيذه، إلا أن الأغلبية ما زالت تنتظر ترجمتها إلى ممارسة للمجلس. |
Peer pressure and sometimes family problems also drive such young people to engage in such wanton behaviour. | UN | كما أن ضغط الأقران والمشاكل الأسرية تدفع هؤلاء الشباب أحياناً إلى ممارسة هذا السلوك المستهتر. |
However, it noted that most of the media outlets were owned by the Government, which may prompt journalists to practice self-censorship. | UN | بيد أن السويد لاحظت أن أكثرية وسائط الإعلام مملوكة للحكومة، الأمر الذي قد يدفع بالصحفيين إلى ممارسة الرقابة الذاتية. |
They called on the neighbouring States to use their influence with Afghan factions to support the United Nations peace efforts. | UN | ودعوا الدول المجاورة إلى ممارسة نفوذها على الفصائل اﻷفغانية لكي تؤيد جهود اﻷمم المتحدة السلمية. |
In addition to exercising his own right to defence, the defence counsel appointed for him also made a full submission in his defence. | UN | وبالإضافة إلى ممارسة سونام جيالبو لحقه في الدفاع عن نفسه، قدّم المحامي المعيّن له بياناً كاملاً دفاعاً عنه. |
It would be a disgrace if this major advance became an exercise in empty rhetoric. | UN | وسيكون من العار أن يتحول هذا التقدم الرئيسي إلى ممارسة للبلاغة الجوفاء. |