It's from a little boutique. She hand-makes all her jewelry. | Open Subtitles | إنه من متجر صغير فهي تصنح كل مجوهراتها يدوياً |
It's hardly been worn at all. It's from Argentina, you know? | Open Subtitles | بالكاد تم إرتدائه من قبل إنه من الأرجنتين, أتعلم هذا؟ |
it is simply unacceptable that there are almost 23,000 nuclear weapons in the world today, 7,560 of which are ready for immediate use. | UN | إنه من غير المقبول مطلقا وجود ما يقارب 000 23 سلاح نووي في العالم اليوم، 560 7 منها جاهزة للاستخدام الفوري. |
He's from Indiana, but he weighs less than 200 pounds. | Open Subtitles | إنه من انديانا، لكنه يزن أقل من 200 باوند |
it was difficult to adopt a progressive approach to international law while at the same time respecting established doctrine. | UN | وقال إنه من العسير اعتماد نهج تدريجي إزاء القانون الدولي وفي الوقت نفسه احترام الاجتهاد الفقهي الراسخ. |
With respect to non-conflict-based terrorism, he noted that it was important to build a counterweight to extremism through education and economic development. | UN | وبخصوص الإرهاب الذي لا ينبع من النزاعات، قال إنه من المهم إقامة ثقل مضاد للتطرف من خلال التعليم والتنمية الاقتصادية. |
Yeah, It's a real shame what's going on with this family. | Open Subtitles | نعم , إنه من العار ما يحدث لهذه العائله الآن |
It's from an atm camera at a bank across the street. | Open Subtitles | إنه من كاميرا جهاز صرف آلى في بنك عبر الشارع |
It's from this old Western, city of bad men. | Open Subtitles | إنه من الفيلم الغربى القديم مدينة الرجال الأشرار |
It's from a farm I used to work on when I was young. | Open Subtitles | إنه من مزرعة اعتدت أن أعمل فيها عندما كنت صغيرة. |
it is regrettable to see that the peace process is slowing down. | UN | إنه من المؤسف حقا أن نرى تراخيا واضحا في المسيرة السلمية. |
Alison, it is perfectly natural to feel scared right now, okay? | Open Subtitles | آليسون.. إنه من الطبيعي أن تشعري ببعض الخوف الآن.. حسناً؟ |
He was supposed to come around 1 1 :00. He's from Albany. | Open Subtitles | كان من المفترض ان يأتي في الحادية عشرة إنه من الباني |
The new station owner isn't Greek, He's from Texas. | Open Subtitles | مدير المحطه الجديد ليس يونانياً ,إنه من تكساس |
it was entirely appropriate for the Committee to make the statement, and he urged all delegations to support it. | UN | وأردف قائلا إنه من المناسب تماما بالنسبة للجنة أن تصدر البيان وإنه يحث جميع الوفود على دعمه. |
it was unfortunate that the disagreement between the administration and OIOS over the manner of appointments had not been resolved internally. | UN | وقال إنه من المؤسف أن الخلاف بين جهة الإدارة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن طريقة التعيينات لم يُسو داخليا. |
I'm telling you that it's stupid that you care about this. | Open Subtitles | وأنا أقول لك إنه من السخافة أن تهتمي بهذا الأمر. |
I just say that it is very dangerous to have as adults. | Open Subtitles | أقول فقط إنه من الخطير جداً أنت تصاب به وأنت بالغ |
Yeah, It's a real shame what's going on with this family. | Open Subtitles | نعم , إنه من العار ما يحدث لهذه العائله الآن |
He's a Pakistani national. His visa lapsed a year ago. | Open Subtitles | إنه من أصل باكستاني، لقد إنقضت رخصته منذ عام |
He's the one who would keep the house and I'm really starting to like your room. | Open Subtitles | إنه من سيحتفظ بالبيت وقد بدأت أعجب بغرفتك |
It's so nice talking with someone who isn't fucking psychotic! | Open Subtitles | إنه من الرائع التحدث مع أحد غير مختل عقليًا |
Responding, the representative of Pakistan acknowledged the absence of controls on exports but said that the level of re-exports was thought to be small. | UN | ورداً على ذلك، أقر ممثل باكستان بعدم وجود ضوابط على الصادرات إلا أنه قال إنه من المعتقد أن مستوى إعادة التصدير ضئيل. |
He's one of us, we can't abandon him for one mistake. | Open Subtitles | إنه من رفاقنا، لا يمكننا التخلي عنه بسبب خطئ واحد |
How can that be? He is First Generation. They're both First Generation. | Open Subtitles | كيف يمكن هذا، إنه من الجيل الأول كلاهما من الجيل الأول |
He said it was regrettable, however, that no agreement had been reached on mines other than anti-personnel mines. | UN | وقال إنه من المؤسف، رغم ذلك، عدم التوصل إلى اتفاق بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
It would be important for those alternative avenues of dispute settlement to be widely publicized at all duty stations. | UN | وقالت إنه من المهم لهذه الطرق البديلة لحل المنازعات أن تنشر على نطاق واسع في أماكن العمل. |
it was also gratifying to learn that there was no discrimination against girls in the education system. | UN | وقالت إنه من دواعي السرور أيضا معرفة عدم وجود تمييز ضد الفتيات في جهاز التعليم. |