ويكيبيديا

    "استئناف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • resumption
        
    • resume
        
    • appeal
        
    • resumed
        
    • appeals
        
    • resuming
        
    • appealed
        
    • appellate
        
    • renewed
        
    • restart
        
    • résumé
        
    • a plea
        
    • resumes
        
    • continuance
        
    resumption of production shall take place as soon as technically feasible. UN يتم استئناف الإنتاج في أقرب وقت ممكن من الناحية التقنية.
    Efforts to deliver life-saving assistance to people in need have been hindered by the resumption of fighting around Goma and in other areas. UN ولقد عرقل استئناف القتال حول غوما وفي مناطق أخرى الجهود المبذولة في إطار تقديم المساعدة لإنقاذ حياة من هم بحاجة إليها.
    Fortunately this condition has improved and work will be able to resume. UN ومن حسن الحظ أن هذا الوضع قد تحسن وسيتسنى استئناف العمل.
    Bilateral efforts are being made at the highest level to resolve the issue so that the helicopters can resume their critical functions. UN وتُبذل جهود ثنائية على أعلى المستويات لحل هذه المسألة حتى تتمكن هذه الطائرات من استئناف مهامها التي لا غنى عنها.
    The Chambers comprise three Trial Chambers and an appeal Chamber. UN وتتألف دوائر المحكمة من ثلاث دوائر ابتدائية ودائرة استئناف.
    The author contends that they did not do so as they did not have the right to appeal the decision. UN ويدعي صاحب البلاغ أنهم لا يفعلوا ذلك لأنه لا يحق لهم استئناف قرار صادر عن دائرة حماية اللاجئين.
    It hoped that the Doha Round could be resumed in the near future, and that all parties would consider negotiations in a new light. UN وأعرب عن أمل وفده في إمكان استئناف جولة الدوحة في المستقبل القريب وأن تنظر جميع الأطراف في إجراء مفاوضات في ضوء جديد.
    Pakistan referred to the national report that mentions that appeals from the Bahamas Court of appeal go to the Privy Council in London. UN وأشارت باكستان إلى التقرير الوطني الذي يشير إلى أن الطعون من محكمة استئناف جزر البهاما تذهب إلى مجلس الملكة في لندن.
    He nonetheless commends the efforts to continue engaging with the authorities to ensure the resumption of visits in accordance with its mandate. UN ومع ذلك، يشيد المقرر الخاص بما يُبذَل من جهود لمواصلة التحاور مع السلطات من أجل ضمان استئناف الزيارات وفقاً لولايته.
    Chile advocates the early resumption of the substantive work of the Conference. UN وتدافع شيلي عن استئناف العمل الموضوعي للمؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    Intensive and sincere work is needed to ensure a resumption of negotiations. UN ولا بد من العمل المكثف والمخلص من أجل ضمان استئناف المفاوضات.
    These four years may be utilised at a stretch or broken up by periods of resumption of duty. UN ويمكن أن تُستغَل هذه السنوات الأربع على نحو موصول أو متقطع حسب فترات استئناف واجبات العمل.
    The international efforts and tender hope for the early resumption of negotiations between Israel and Palestine continue unabated. UN فالجهود الدولية والأمل الغض في استئناف المفاوضات في وقت مبكر بين إسرائيل وفلسطين مستمران بلا انقطاع.
    Food availability is volatile, depending on the opening of border crossings and farmers' ability to resume production. UN أما توافر الغذاء فمتقلب حيث يتوقف على فتح معابر الحدود وعلى قدرة المزارعين على استئناف الإنتاج.
    The victims' inability to resume their work further adds to their social seclusion and financial strain. UN وعدم قدرة الضحايا على استئناف أعمالهم يجعلهم أكثر بعدا عن المجتمع ويزيد ضائقتهم المالية سوءا.
    Latvia strongly encourages both sides to resume dialogue without delay. UN وتحث لاتفيا الطرفين بقوة على استئناف الحوار بدون إبطاء.
    The author contends that they did not do so as they did not have the right to appeal the decision. UN ويدعي صاحب البلاغ أنهم لا يفعلوا ذلك لأنه لا يحق لهم استئناف قرار صادر عن دائرة حماية اللاجئين.
    Each accused who is convicted, is expected to appeal. UN ويتوقع أن يقدم كل متهم يُدان طلب استئناف.
    The dialogue with the authorities in Havana was resumed without preconditions and on the basis of reciprocity and non-discrimination. UN وتم استئناف الحوار مع السلطات في هافانا من دون شروط مسبقة وعلى أساس المعاملة بالمثل وعدم التمييز.
    The office of the prosecutor could be composed of the staff needed during the judgement phase, plus one appeals counsel. UN ويمكن أن يتألف مكتب المدعي العام من الموظفين اللازمين خلال مرحلة إصدار الحكم، بالإضافة إلى محامي استئناف واحد.
    Provocations continue to damage confidence and make resuming direct negotiations very difficult. UN واستمرت الاستفزازات في زعزعة الثقة وجعل استئناف المفاوضات المباشرة صعبا للغاية.
    The motion was appealed and the challenge was declared inadmissible. UN وجرى استئناف هذا الإجراء وأُعلن أن الاعتراض غير مقبول.
    This has now been buttressed by the adjunction of a second-tier body which acts as an appellate court for these specific cases. UN وقد تعزز هذا حاليا بإضافة هيئة من الدرجة الثانية تتصرف بمثابة محكمة استئناف للنظر في هذه القضايا على وجه التحديد.
    These savings were principally the result of renewed fighting and hostilities in Liberia, which virtually halted the demobilization and disarmament process. UN نتجت هذه الوفورات، بصورة رئيسية، عن استئناف القتال والمعارك في ليبريا، مما أوقف في الواقع عملية التسريح ونزع السلاح.
    We support the United States efforts to restart the negotiations. UN كما نؤيد جهود الولايات المتحدة الرامية إلى استئناف المفاوضات.
    - Well, I do have a rather long résumé. Open Subtitles -حسنٌ, لقد مررت بفترة استئناف طويلة
    We entered a plea of not guilty, but the judge refused to grant bail. Open Subtitles قدمنا استئناف البراءة لكن المحكمة رفضت الخروج بالكفالة
    As first President of the Conference on Disarmament in 2011, Canada will do everything in its power to ensure that the Conference resumes its work. UN ستبذل كندا، بصفتها أول رئيس لمؤتمر نزع السلاح في عام 2011، كل ما بوسعها لكفالة استئناف المؤتمر لأعماله.
    11:15 - 13:00 continuance of Round Table 1 UN استئناف أعمال اجتماع المائدة المستديرة 1

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد