That's great. I'm just not a fan of taking tourists on combat missions. | Open Subtitles | هذا رائع، لا أحب اصطحاب السياح في مهمات قتالية |
I request the Chief of Protocol to escort the President to the podium. | UN | أرجو من رئيس المراسم اصطحاب الرئيس إلى المنصة. |
Most men were reluctant to accompany their wives on postings abroad. | UN | فأغلب الرجال يحجمون عن اصطحاب زوجاتهم عندما يوفدون للعمل بالخارج. |
Oh, listen, Parkers said that the party's gonna be over at 2:00, so you can pick up the kids anytime after that. | Open Subtitles | قال الزوج باركر إن الحفلة تنتهي بالــ 2 لذا تستطيعين اصطحاب الأولاد بعد ذلك |
Moreover, the fosterer, excluding the mother of the child, cannot take the child to trip without permission of the guardian. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحاضن، باستثناء أم الطفل، لا يستطيع اصطحاب الطفل في أي رحلة دون إذن من الوصي. |
Some national officials assisted the Section in escorting witnesses. | UN | وساعد بعض المسؤولين الوطنيين القسم في اصطحاب الشهود. |
Belgium has had the great honour of being assigned the particular responsibility of accompanying the Central African Republic on its path to stabilization, together with the members of its country-specific configuration. | UN | وقد شرُفت بلجيكا كثيرا بأن أسنِدت إليها تحديدا مسؤولية اصطحاب جمهورية أفريقيا الوسطى على الطريق إلى تحقيق الاستقرار، وذلك إلى جانب أعضاء التشكيلة القطرية المخصصة لها. |
I want to take that little baby home, and I just want to stop worrying. | Open Subtitles | أريد اصطحاب ذلك الطفل إلى المنزل، لأكف عن القلق. |
Mr. Mahinda Rajapaksa, President of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka, was escorted from the General Assembly Hall. | UN | تم اصطحاب السيد ماهيندا راجاباكسا، رئيس جمهورية سري لانكا الاشتراكية الديمقراطية، إلى خارج قاعة الجمعية العامة |
My job is taking tourists and scientists out to see the humpbacks. | Open Subtitles | وظيفتي هي اصطحاب السيّاح والعلماء لرؤية الحيتان الحدباء. |
It is also good for taking you to work, taking the kids to school, going to the supermarket, it has a roof, has a heater, has a windscreen, has windows. | Open Subtitles | وانها ايضاً جيد لان تنقلك الى عملك اصطحاب الاطفال الى المدرسة الذهاب الى المتجر مدفئة زجاج امامي ومساحات |
What's it mean when somebody takes their cell phone into the bathroom when they're taking a shower ? | Open Subtitles | ماذا يعني اصطحاب أحدهم لهاتفه الخلويّ بالحمّام بينما يقوم بالاغتسال؟ |
The police stated that they had been attacked when seeking to escort those persons to the place where a theft had been committed in order to identify other thieves. | UN | وقد أعلنت الشرطة أنها تعرضت لهجوم عندما قررت اصطحاب هؤلاء الأشخاص إلى موقع السرقة بغية تحديد هوية لصوص آخرين. |
I request the Chief of Protocol to escort the President to the podium. | UN | أرجو من رئيس المراسم اصطحاب الرئيس إلى المنصة. |
Moreover, articles 128, 185 and 186 of the Penal Procedures Code, the accused can even have a lawyer accompany him/her in the preliminary investigations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تنص المواد 128 و185 و186 من قانون الإجراءات الجنائية على أن المتهم يستطيع اصطحاب محام حتى في التحقيقات الأولية. |
Therefore, if the wife unjustifiably refused to accompany the husband that settled in a new domicile she would be violating the duty of cohabitation. | UN | ولذلك، إذا رفضت الزوجة، بدون مبرر، اصطحاب زوجها الذي استقر في مكان سكن جديد فإنها تكون قد انتهكت واجب التعايش. |
Wait, I thought you had to pick up your mom's sisters from Grand Central? | Open Subtitles | انتظري , فكرت بأنه عليكِ "اصطحاب خالاتك من " جراند سنترال لديَّ تلك القضية , أتذكر ؟ |
However, based on the article 253 of Civil Law, the mother, after the period of divorce, can take the child to trip with herself. | UN | غير أنه طبقاً للمادة 253 من قانون الأحوال المدنية، تستطيع الأم بعد الطلاق وانتهاء فترة العدة، اصطحاب الطفل في أي رحلة. |
Similar training is provided for private security staff operating on behalf of the Immigration Department and engaged in the detention or escorting of immigration detainees. | UN | ويوفر تدريب مماثل لموظفي اﻷمن من القطاع الخاص العاملين نيابة عن إدارة الهجرة والقائمين باعتقال أو اصطحاب المحتجزين عملا بقانون الهجرة. |
Sometimes the children are left behind because the working conditions for the women preclude their having accompanying family members or they have no access to childcare. | UN | وفي بعض الأحيان، يُترك الأطفال لأن ظروف عمل المرأة يمنع اصطحاب أعضاء الأسرة أو لعدم إمكانية حصول المرأة على خدمات رعاية الطفل. |
I know where to take someone to have a good time. | Open Subtitles | أعلم لأين يتم اصطحاب أحد للتنعّم بوقت ممتع. |
Mr. Atal Behari Vajpayee, Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of the Republic of India, was escorted to the rostrum. | UN | تــم اصطحاب السيــد آتال بهاري فاجبايـي، رئيس الـــوزراء ووزيـــر الخارجيــة لجمهورية الهند، إلى المنصة. |
34. The majority of contracts for offshore employment are for unaccompanied workers, resulting in a significant social burden and the dislocation of families. | UN | ٣٤ - ويُشترط في معظم عقود العمل في الخارج عدم اصطحاب العاملين لأسرهم، مما يسبب عبئاً اجتماعياً ثقيلا وتفككاً للأسر. |
The option of being accompanied by counsel was effectively used: in close to 10 cases, the Procurement Task Force, at various moments of the investigation, had to deal with the counsel of the staff members being questioned. | UN | وقد استخدم الخيار المتمثل في اصطحاب محامٍ على نحو فعال: ففي 10 حالات تقريبا تعين على فرقة العمل المعنية بالمشتريات، في مراحل مختلفة من التحقيق، أن تتعامل مع محامي الموظفين الذين يجري استجوابهم. |
At the request of an individual who is suspected, under indictment or on trial, counsel may be accompanied by a close relative or legal representative of that individual. | UN | ويجوز للمحامي اصطحاب قريب وثيق الصلة أو ممثل قانوني للشخص المشتبه به أو الذي توجه له لائحة اتهام أو يكون قيد المحاكمة، بطلب من ذلك الشخص. |