ويكيبيديا

    "اضطلاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • carrying out
        
    • undertaking
        
    • carry out
        
    • undertake
        
    • undertaken by
        
    • 's
        
    • playing
        
    • discharging
        
    • discharge
        
    • taking
        
    • assuming
        
    • fulfilling
        
    • multilaterally
        
    • the fulfilment
        
    • carried out by
        
    The damage exceeds the loss of income caused by the accumulated debts, because our Organization is prevented from fully carrying out its mandate. UN ويتجاوز الضرر مجرد نقص في الدخل نتيجة للديون المتراكمة ﻷنه يحول دون اضطلاع منظمتنا بولايتها على نحو كامل.
    Children have been observed undertaking security functions for both the pro-Government militia and Al-Houthi. UN ولوحظ اضطلاع أطفال بمهام أمنية لصالح كل من الميليشيات الموالية للحكومة والحوثيين.
    While supporting the call for greater coordination, some delegations underlined the need for each organization to carry out its mandated activities. UN ومع أن بعض الوفود أيدت الدعوة إلى زيادة التنسيق، فإنها أكدت على ضرورة اضطلاع كل منظمة باﻷنشطة المكلفة بها.
    The fact that the Commission was able to undertake some 100 hearings in relation to each of the alleged violations illustrates the comprehensiveness of its work. UN وتبين حقيقة اضطلاع اللجنة بنحو 100 جلسة استماع فيما يتعلق بكل انتهاك مزعوم شمولية عملها.
    :: Analogous reviews undertaken by the Assembly at all levels, including at the level of Heads of State and Government UN :: اضطلاع الجمعية العامة بإجراء استعراضات مماثلة على جميع المستويات، بما في ذلك على مستوى رؤساء الدول والحكومات
    Those two processes make clear our Government's determination resolutely to work within the Monterrey Consensus. UN إن اضطلاع الحكومة بهاتين العمليتين يوضح تصميمها الراسخ على العمل في إطار توافق آراء مونتيري.
    China supports the United Nations in playing a bigger role in resolving the Middle East question. UN وتؤيد الصين اضطلاع الأمم المتحدة بدور أكبر في حل قضية الشرق الأوسط.
    Furthermore, it would prevent UNIFIL from discharging its mandate. UN وستحول بالإضافة إلى ذلك دون اضطلاع القوة بولايتها.
    The detailed staffing nomenclature recognizes the importance of all types of assignments, of regular or temporary nature, in the discharge of UNHCR's mandate. UN ويسلم هيكل ملاك الموظفين المفصّل بأهمية جميع أنواع التعيينات، ذات الطابع العادي أو المؤقت، في اضطلاع المفوضية بولايتها.
    In carrying out its mandated tasks, UNIKOM had the cooperation of the Governments of Iraq and Kuwait. UN ولدى اضطلاع البعثة بمهامها حظيت بتعاون حكومتي العراق والكويت على السواء.
    This hinders the peacekeepers and the United Nations Observer Mission in Georgia from carrying out their mandates. UN وهو ما يعرقل اضطلاع أفراد حفظ السلام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بولايتهم.
    The Committee is concerned that the State party is not undertaking adequate dissemination, awareness-raising and training activities in a systematic and targeted manner. UN ويساور اللجنة القلق لعدم اضطلاع الدولة الطرف بأنشطة كافية للنشر والتوعية والتدريب بأسلوب منهجي ومحدد الأهداف.
    The delay had prevented Member States from undertaking an in-depth study of the document as early as possible. UN وقد حال هذا التأخير دون اضطلاع الدول اﻷعضاء بدراسة متعمقة للوثيقة في أقرب فرصة ممكنة.
    To enable ESCAP to effectively carry out its work requires a minimum level of official travel to ensure effective outreach and relevance. UN ولإتاحة اضطلاع اللجنة بعملها بفعالية، يستلزم الأمر حدا أدنى من السفر في مهام رسمية لكفالة فعالية التواصل وأهميته.
    New Zealand has strong reservations about the feasibility and desirability of having the Independent Expert undertake such a task. UN ولدى نيوزيلندا تحفظات شديدة على جدوى واستصواب اضطلاع الخبير المستقل بهذه المهمة.
    Suggestions for additional work to be undertaken by the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters UN ثاني عشر - اقتراحات بشأن اضطلاع لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية بأعمال إضافية
    Maintenance of international peace and security: ensuring the Security Council's effective role in maintaining international peace and security UN صون السلام والأمن الدوليين: كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين
    Thailand envisages that body playing a greater role in ensuring sustainable peace worldwide. UN وتتوخى تايلند اضطلاع تلك الهيئة بدور أكبر في كفالة السلام المستدام في كل أنحاء العالم.
    While they have done commendable work, it is important that they exercise responsibility and be sensitive in discharging their respective mandates. UN وبينما يقومون بعمل جدير بالثناء، من المهم أن يتحلوا بالمسؤولية والحساسية في اضطلاع كل منهم بولايته.
    Desiring to make provision for a mutually beneficial relationship whereby the discharge of their respective responsibilities may be facilitated, UN ورغبة منهما في اتخاذ الترتيبات اللازمة لقيام علاقة مفيدة للطرفين يتيسر بها اضطلاع كل منهما بمسؤولياته؛
    :: Exercise extreme caution to avoid implying that gender equality is about women taking on male roles. UN :: توخّي الحذر الشديد لتجنب الإيحاء بأن المساواة بين الجنسين تعني اضطلاع النساء بأدوار الذكور.
    The reporting delegation should also explain why the Government was not assuming a more active role in the bank's operation. UN ويتعين أيضا على الوفد المقدم للتقرير أن يفسر سبب عدم اضطلاع الحكومة بدور أنشط في عمل المصرف.
    While fulfilling its obligations, the Security Council has also endeavoured to improve its working methods and increase the transparency of its operations. UN وإلى جانب اضطلاع مجلس الأمن بواجباته سعى أيضا إلى تحسين أساليب عمله وزيادة الشفافية في عملياته.
    Stressing that the responsibility for managing worldwide economic and social issues, as well as threats to international peace and security, must be shared among the nations of the world and should be exercised multilaterally, and that in this regard the central role must be played by the United Nations, as the most universal and representative organization in the world, UN وإذ تؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم وللأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب قيام الأمم المتحدة بالدور الأساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا في العالم،
    Ensures that the regional commission plays a major role in the development of the region and promotes the adoption of an appropriate strategy for the fulfilment of that role; UN يكفل اضطلاع اللجنة الاقليمية بدور رئيسي في تنمية المنطقة ويساعد في اعتماد استراتيجية مناسبة ﻷداء ذلك الدور؛
    Those guidelines should ensure that core functions of the Secretariat were carried out by international civil servants. UN وينبغي لتلك المبادئ التوجيهية أن تكفل اضطلاع موظفي الخدمة المدنية الدولية بالاختصاصات اﻷساسية لدى اﻷمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد