I reiterate the need to improve conditions in the camps, including through legislation to ease employment of Palestinians. | UN | وأؤكد مجددا على الحاجة إلى تحسين الأوضاع في المخيمات، بطرق منها سن تشريعات لتسهيل عمل الفلسطينيين. |
Such unlawful collective punishment against the Palestinian civilian population has caused the further deterioration of socio-economic conditions. | UN | وتلك العقوبة الجماعية غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين زادت من تدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية. |
In the overcrowded Pademba Road prison, more than 20 prisoners died owing in part to poor living conditions and medical facilities. | UN | وتوفي أكثر من 20 سجيناً في سجن باديمبا رود، ويرجع ذلك جزئياً إلى سوء الأوضاع المعيشية والمرافق الطبية فيه. |
Council members expressed their concern about the deteriorating security situation in Darfur. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تفاقم الأوضاع الأمنية في دارفور. |
Since the arrival of EUFOR RCA, the situation has significantly improved. | UN | وقد شهدت الأوضاع تحسنا كبيرا منذ وصول قوة الاتحاد الأوروبي. |
Proposal to deal with certain situations regarding inspection or actual knowledge of goods in a closed container | UN | اقتراح بمعالجة بعض الأوضاع المتعلقة بتفقّد البضاعة الموجودة في حاوية مغلقة أو العلم الفعلي بمحتوياتها |
It was not only short-term relief that was needed, but also a long-term strategy to improve conditions. | UN | وإن ما يتطلبه الأمر ليس إغاثة قصيرة الأجل وإنما أيضا استراتيجية طويلة الأجل لتحسين الأوضاع. |
Development and the eradication of poverty should be promoted in regions where conditions made certain groups willing converts to terrorism. | UN | وينبغي تعزيز التنمية والقضاء على الفقر في المناطق التي تُفضي الأوضاع فيها إلى إقناع جماعات معينة باعتناق الإرهاب. |
An additional objective of such emergency relief is to improve the current conditions of life for those affected. | UN | وثمة هدف إضافي لأعمال الإغاثة في حالات الطوارئ يتمثل في تحسين الأوضاع المعيشية الراهنة للأشخاص المتأثرين. |
Above all, we should create conditions to ensure the responsible contribution of all to fully realizing the potential of humankind. | UN | وفوق كل شيء ينبغي أن نهيئ الأوضاع التي تتيح مساهمة الجميع بشكل مسؤول في تحقيق إمكانيات البشرية بكاملها. |
Australia commended Vanuatu's commitment to improving conditions in prisons and detention centres, particularly by separating minors and adults. | UN | وأشادت أستراليا بالتزام فانواتو بتحسين الأوضاع في السجون ومراكز الاحتجاز، ولا سيما عن طريق فصل القصّر عن البالغين. |
conditions in a large part of the country are, however, conducive to progress in the recovery of mine-affected areas. | UN | بيد أن الأوضاع في جزء كبير من البلاد تفضي إلى إحراز تقدم في استرجاع المناطق المتضررة بالألغام. |
Public information campaign to support improved humanitarian conditions in Liberia | UN | تنظيم حملة إعلامية لدعم تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا |
Over the last few decades, development theory has begun to shift its primary focus from economics to human conditions. | UN | وعلى مدى العقود القليلة الماضية، شهدت نظرية التنمية بدء تحول اهتمامها الرئيسي من الاقتصاد إلى الأوضاع الإنسانية. |
Secondly, the Security Council should be reformed as early as possible, given the current rapidly changing world situation. | UN | ثانيا، بالنظر إلى الأوضاع المتغيرة بسرعة في عالم اليوم، يجب إصلاح مجلس الأمن بأسرع ما يمكن. |
The specific situation of each country needs to be fully considered. | UN | إذ ينبغي أن تراعى الأوضاع الخاصة لكل بلد مراعاة كاملة. |
In recent weeks the security situation has improved, although the security environment in Lebanon and the region remains fragile. | UN | وشهدت الحالة الأمنية تحسنا خلال الأسابيع الأخيرة، لكن الأوضاع الأمنية في لبنان وفي المنطقة لا تزال هشة. |
Such situations reinforce the risk of trafficking and bonded labour. | UN | وتعزز مثل هذه الأوضاع خطر ظهور الاتجار والعمل الاستعبادي. |
The situations in Wardan and Mit Yaish are reportedly not exceptional. | UN | ولا تشكل الأوضاع في قريتي وردان وميت يعيش أمراً استثنائياً. |
Request that reports of the Secretary-General on country specific situations include information on the protection of civilians. | UN | الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة معلومات عن حماية المدنيين. |
Some delegates underlined the importance of the regularization of migrants who are currently in irregular status in the countries of destination. | UN | وأكد بعض المندوبين على أهمية تسوية الأوضاع القانونية للمهاجرين الذين هم حاليا في وضع غير قانوني في بلدان المقصد. |
Under such circumstances the impact will necessarily be limited. | UN | وفي مثل هذه الأوضاع سيكون الأثر محدودا بالضرورة. |
This button is for the ride, lots of different settings. | Open Subtitles | هذا الزر هو للركوب , الكثير من الأوضاع المختلفة. |
Unstable, erratic, he tries to keep a handle on things, and then they get worse, and all of a sudden, he's gone. | Open Subtitles | غير مستقر , شارد إنه حاول أن يتعامل مع الأوضاع ثم ذهبت الامور الى الأسوأ , وغادر بشكل غير متوقع |
Would it be appropriate to talk about the positions that she enjoys? | Open Subtitles | هل سيكون من اللائق أن أتكلم عن الأوضاع التي تستمتع بها؟ |
Overall, the socio-economic condition of the poorest in our country has improved. | UN | وعموماً، فإن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للفئة الأفقر في بلدنا قد تحسنت. |
But this argument is based on the faulty assumption that the current informal state of affairs is locked into place. | UN | غير أن هذه الحجة تستند إلى افتراض خاطئ وهو أن الأوضاع غير الرسمية القائمة حالياً ثابتة في مكانها. |
In this context, it is noteworthy that the security situation has deteriorated in parts of the country. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الأوضاع الأمنية قد تدهورت في أجزاء من البلد. |
I'm managing things in my father's absence. everything's under control. | Open Subtitles | إنّي أدير الأوضاع أثناء غياب والدي، كل شيء تحت السيطرة. |
Oh and how's it going with the two in custody? | Open Subtitles | بالمناسبة, كيف هو الأوضاع مع المشتبهين الموجودين في الحجــز؟ |
These contexts, by and large, contribute to sustaining women's subordinate position and in some situations expose women to increased risk of violence and exploitation. | UN | وتسهم هذه الأوضاع بشكل عام في إدامة وضع التبعية للمرأة، وتعرضها في بعض الحالات إلى مزيد من مخاطر العنف والاستغلال. |