ويكيبيديا

    "الباقين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • remaining
        
    • the rest
        
    • the others
        
    • survivors
        
    • else
        
    • the other
        
    • remainder
        
    • who remain
        
    • remained
        
    • left
        
    • those who
        
    • survivor's
        
    • surviving
        
    The remaining four were known but had left the country. UN وقالت إن الأشخاص الباقين معروفو الهوية ولكن غادروا البلد.
    :: Updating files for six fugitives: the Prosecutor intends to submit indictment amendment applications for the remaining six fugitives. UN :: استكمال تجهيز ملفات ستة هاربين: يعتزم المدعي العام تقديم طلبات بتعديل لائحة اتهام الهاربين الستة الباقين.
    The number of Rwandese refugees remaining in Burundi is 155,000. UN ويبلغ عدد اللاجئين الباقين في بوروندي ٠٠٠ ١٥٥ لاجئ.
    One hundred of them have been traced and reunited with their families, while the rest are yet to be traced. UN وتم التعرف على أسر مائة منهم، حيث التأم شملهم بأسرهم، بينما لم يتم التعرف بعد على أسر الباقين.
    It's better we warn the others before the Colonel strikes again. Open Subtitles من الأفضل أن نحذر الباقين قبل أن يضرب الكولونيل ثانية
    survivors' pensions are payable as from the first day of the month following the demise of the insured person. UN ويمكن دفع معاشات الباقين على قيد الحياة اعتباراً من اليوم الأول من الشهر التالي لوفاة الشخص المؤمن عليه.
    Or you believe everybody else has and you're afraid to stand up for what you feel is right? Open Subtitles أو لأنكم تظنون أن الباقين كلهم مثلكم أو لأنكم خائفون من الدفاع عما تشعرون إنه الصواب؟
    The most vulnerable among the remaining Serbs were identified and assisted. UN وتم تحديد أضعف الفئات بين الصرب الباقين وقدمت اليهم المساعدات.
    There is no evidence of who would have borne the cost of the airfares for the remaining 17 workers. UN ولا يوجد أي دليل يثبت من كان سيتحمل تكاليف بطاقات السفر بالطائرة فيما يتعلق بالعمال ال68 الباقين.
    UNMIK is reviewing the case files of the remaining detainees to determine whether they should be retried or released. UN وتقوم البعثة باستعراض ملفات قضايا المحتجزين الباقين لتقرير ما إذا كان ينبغي إعادة محاكمتهم أو إطلاق سراحهم.
    The remaining three will be paid agreed termination benefits. UN وسوف تدفع للثلاثة الباقين استحقاقات لإنهاء الخدمة بالاتفاق.
    Control over the remaining POWs was relinquished on the handover of sovereignty to the Government of Iraq. UN وانتقلت المسؤولية عن أسرى الحرب الباقين رهن الاعتقال إلى الحكومة العراقية لدى إعادة السيادة إليها.
    The trials of the remaining nine detainees will start from 2006 onwards, depending on Trial Chamber and court room availability. UN أما محاكمات المحتجزين الباقين البالغ عددهم 9، فتبدأ اعتبارا من عام 2006 حسب توفر الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكمة.
    They called on the Government of Myanmar to release her unconditionally and to free all the remaining political prisoners. UN ودعا هؤلاء حكومة ميانمار إلى إطلاق سراحها دون قيد أو شرط وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين.
    In any event, he's one of the few remaining participants still alive. Open Subtitles في أي حال، فهو أحد المشاركين القلّة الباقين على قيد الحياة
    The three remaining men on that list are at Choon Hwa Gwan waiting for Jo Gwan Woong. Open Subtitles ان الرجال الثلاثة الباقين في تلك القائمة هم في تشون هوا جوان بإنتظار جوان وونغ
    We have 13 cameras on this stage, seven in the house set where the remaining contestants live. Open Subtitles لدينا 13 كاميرا على هذة المنصة سبعة موجودون فى بيت التجهيز حيث يعيش المتسابقين الباقين
    The only place in town that's got power is Superstore USA while the rest of us are left to bake in the heat. Open Subtitles المكان الوحيد في المدينة الذي لديه طاقة هو متجر سوبر ستور في حين الباقين منا نترك كي يتم خبزنا في الحرارة
    And we'll take care of the rest at the safehouse. Open Subtitles ونحن سوف نتولي الرعاية مع الباقين في البيت الامن
    The tribunal sentenced the four parliamentarians to 15 days imprisonment and ordered the release of the others. UN وحكمت المحكمة على أعضاء البرلمان الأربعة بالسجن 15 يوما وأمرت بالإفراج عن الباقين.
    I have not watched the movie but I spoke with some survivors of similar journeys. UN ولم يحدث أن شاهدت الفيلم ولكنني تحدثت مع بعض الباقين على قيد الحياة بعد رحلات مماثلة.
    You probably also need to know everybody else will get a D. Open Subtitles ربما يجب ان تعرفي ان الباقين كلهم سيحصلون على درجة سيء
    We need two to backup here. the other three go inside. Open Subtitles نحتاج الى اثنان للمساندة هنا والثلاثة الباقين يدخلون الى الداخل
    Of the remainder attending non-government schools, about two thirds were attending Catholic systemic schools UN ومن بين الباقين المنتظمين في مدارس غير حكومية هناك نحو الثلثين يحضرون مدارس كاثوليكية نظامية.
    The responsibility is now on those who remain to work tirelessly to reinvigorate and support the mission of the United Nations, for which colleagues gave their lives. UN والمسؤولية الآن هي على كاهل الباقين منا، وهي أن نعمل بلا كلل على تقوية ودعم رسالة الأمم المتحدة التي أسلم زملاؤنا أرواحهم في سبيلها.
    Those conflicts were only one part of the problem: there were further conflicts between internally displaced persons and those who had remained in their home area. UN وهذه الصراعات ليست سوى جزء من المشكلة: ثمة صراعات أخرى بين الأشخاص المشردين داخليا والأشخاص الباقين في موطنهم.
    Old age, invalidity and survivor's benefits UN مزايا كبر السن والعجز والورثة الباقين على قيد الحياة
    Criminalize property disinheritance from widows and surviving children; and UN :: تجرم حرمان الأرامل والأطفال الباقين على قيد الحياة من وراثة الممتلكات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد