ensure that exporters comply with import decisions within six months | UN | التأكد من امتثال المصدرين لقرارات الاستيراد خلال ستة أشهر |
Those partners have developed their capacities to ensure that security operations are conducted within a democratic framework. | UN | وقد طور هؤلاء الشركاء قدرتهم على التأكد من أن التدخلات الأمنية تجري في إطار ديمقراطي. |
:: We need to make sure that Council mandates for peacekeeping operations take sufficient account of the less tangible threats. | UN | :: يلزم التأكد من أن الولايات التي يصدرها المجلس لعمليات حفظ السلام تراعي بالقدر الكافي التهديدات الأقل وضوحا. |
I just had to make sure nobody else was a narc, too. | Open Subtitles | توجب عليّ فقط التأكد من عدم وجود أى عميل فيدرالي آخر |
However, the exact rate of their participation is difficult to ascertain. | UN | ومع ذلك، فإنه من الصعب التأكد من معدل المشاركة الدقيق. |
It was therefore a common goal of all States to ensure that those crimes did not go unpunished. | UN | لذا فإن التأكد من عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من القصاص هو هدف مشترك لجميع الدول. |
(i) ensure that facilities are maintained and are in operational condition; | UN | ' 1` التأكد من صيانة المرافق ومن أنها بحالة تشغيلية؛ |
In selecting the software, it is very important to ensure that it fits best the organizations' business processes and requirements. | UN | ومن الأهمية بمكان في وقت اختيار البرمجية التأكد من أنها تناسب على أفضل وجه أساليب ومتطلبات العمل في المنظمة. |
In selecting the software, it is very important to ensure that it fits best the organizations' business processes and requirements. | UN | ومن الأهمية بمكان في وقت اختيار البرمجية التأكد من أنها تناسب على أفضل وجه أساليب ومتطلبات العمل في المنظمة. |
The regional programme helped to ensure that issues of youth and their participation in political processes were on the continental agenda. | UN | وقد ساعد البرنامج الإقليمي على التأكد من أن مسائل الشباب ومشاركتهم في العمليات السياسية مدرجة في جدول أعمال القارة. |
:: Governments should ensure that primary education is available, accessible, acceptable and adaptable to all refugee children, particularly refugee girls. | UN | :: على الحكومات التأكد من أن التعليم الابتدائي متاح وميسر ومقبول ويناسب جميع الأطفال اللاجئين، وبخاصة الفتيات اللاجئات. |
Or you can make sure none of this leads back to you. | Open Subtitles | أو يمكنك التأكد من أنَّ أي من هذا لا يقود إليك. |
You can make sure that I drink my penicillin tea. | Open Subtitles | يمكنك التأكد من أن أنا أشرب الشاي بلدي البنسلين. |
And I will personally make sure that the forensic examination is expedited. | Open Subtitles | وأنا شخصيا سوف التأكد من أن الطب الشرعي هو الاسراع الفحص. |
Just wanted to make sure there were no more crazy people around. | Open Subtitles | أردت فقط التأكد من عدم وجود المزيد من المجانين في الجوار |
It was recalled that both domestic and international tribunals were regularly required to ascertain the intention of States. | UN | وجرى التذكير بأنّه يُطلب بانتظام من المحاكم المحلية والدولية على حد سواء التأكد من نية الدول. |
It was about making sure that you and you were safe. | Open Subtitles | وكان نحو التأكد من أن لك وأنت لم يصابوا بأذى. |
Once a container was confirmed as empty of radioactive material, it could be removed from the facility. | UN | وعندما يتم التأكد من خلو حاوية ما من المادة المشعة، يمكن نقلها إلى خارج المرفق. |
ensuring that safety and anti-infection procedures are applied in health units; | UN | التأكد من تطبيق إجراءات السلامة ومكافحة العدوى في الوحدات الصحية؛ |
UNDOF could not confirm the origin of the firing. | UN | وتعذر على القوة التأكد من مصدر إطلاق النيران. |
The veracity of the reports has not been independently ascertained. | UN | ولم يجر التأكد من صحة هذه الأنباء بشكل مستقل. |
How can I be sure my goods are safe in your hands? | Open Subtitles | كيف يمكنني التأكد من أن منتجي آمن في يدي أي أيهك؟ |
Since the Belfast Agreement, there have been a number of developments aimed at ascertaining the needs of victims. | UN | ومنذ صدور اتفاق بلفاست، كان هناك عدد من التطورات التي تهدف إلى التأكد من احتياجات الضحايا. |
We have learned about the importance of ensuring that every person who tests HIV-positive is followed up with ongoing care, support and early access to antiretroviral therapy. | UN | وتعلمنا أهمية أن يعقب التأكد من إصابة كل شخص من الأشخاص بالفيروس، توفير الرعاية والدعم والحصول المبكر على علاج مضادات الفيروسات العكوسة بشكل مستمر. |
It must be ensured that judges and courts are prepared to adjudicate both types of cases. | UN | ويجب التأكد من أن القضاة والمحاكم على استعداد للفصل في كلا النوعين من القضايا. |
The IAEA's verification activities are designed to provide assurance that nuclear material and facilities are used exclusively for peaceful purposes. | UN | وأنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة تستهدف ضمان التأكد من أن المواد والمنشآت النووية لا تستخدم إلا في الأغراض السلمية. |
All 2008 figures are provisional and subject to modification upon confirmation of actual income figures for the year. | UN | وجميع أرقام عام 2008 مؤقتة وعرضة للتعديل لدى التأكد من أرقام الإيرادات الفعلية لذلك العام. |
I guess I kind of make sure of that, didn't I? | Open Subtitles | اعتقد انني نوع من التأكد من ذلك، لم أكن أنا؟ |