ويكيبيديا

    "التدابير التي اتخذت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures taken
        
    • measures have been taken
        
    • measures that have been taken
        
    • the measures adopted
        
    • measures had been taken
        
    • measures undertaken
        
    • measures that had been taken
        
    • action taken
        
    • steps have been taken
        
    • actions taken
        
    • measures have been adopted
        
    • the steps taken
        
    • measures that had been adopted
        
    • measures that have been adopted
        
    • measures were taken
        
    Please provide information on the measures taken to remedy this situation. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذا الوضع.
    Please provide an overview of targeted measures taken in support of women in the most disadvantaged rural areas. UN ويرجى تقديم لمحة عامة عن التدابير التي اتخذت بهدف دعم المرأة في أكثر المناطق الريفية حرمانا.
    Please provide information on the measures taken to remedy this situation. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لعلاج هذه الحالة.
    What measures have been taken to ensure its effective implementation? UN وما هي التدابير التي اتخذت لضمان تنفيذه تنفيذاً فعالاً؟
    Please indicate what measures have been taken to ensure smooth operation between customary law and constitutional law in terms of practicing the two. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذت لضمان سلاسة الأداء بين القانون العرفي والقانون الدستوري من زاوية ممارسة الاثنين.
    States reported on measures that have been taken at national level. UN وأبلغت الدول عن التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني.
    Please indicate the measures adopted: UN ويُرجى ذكر التدابير التي اتخذت من أجل ما يلي:
    It noted the measures taken to combat poverty, illiteracy and disease, to address the housing problem and to protect the rights of vulnerable groups. UN ولاحظ التدابير التي اتخذت لمكافحة الفقر والأمية والأمراض ولمعالجة مشكلة السكن ولحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    It asked about measures taken to improve the situation of 3,500 to 4,000 refugee families lacking permanent shelter. UN وسألت عن التدابير التي اتخذت لتحسين أوضاع ما بين 500 3 و000 4 من عائلات اللاجئين التي تفتقر إلى مأوى دائم.
    Notwithstanding the measures taken at national level, women's representation in the highest posts in all branches of government has still not attained the desired level. UN وعلى الرغم من التدابير التي اتخذت على المستوى الوطني، فإن تمثيل المرأة في المناصب العليا في جميع فروع الحكومة لم يبلغ المستوى المنشود بعد.
    However, measures taken in this area remain insufficient. UN غير أن التدابير التي اتخذت في هذا المجال ما زالت غير كافية.
    He also states that he had to leave school because of measures taken against him for his lack of affiliation to the Baath party. UN ويوضح أيضاً أنه كان عليه الانقطاع عن الدراسة بسبب التدابير التي اتخذت ضده لعدم انضمامه إلى حزب البعث.
    He also states that he had to leave school because of measures taken against him for his lack of affiliation to the Baath party. UN ويوضح أيضاً أنه كان عليه الانقطاع عن الدراسة بسبب التدابير التي اتخذت ضده لعدم انضمامه إلى حزب البعث.
    It asked about the measures taken to develop remote regions and future plans and programmes in this regard and recommended that the State pay attention to the development of infrastructure in remote regions. UN وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت لتنمية المناطق النائية وعن الخطط والبرامج التي تعتزم تنفيذها مستقبلاً في هذا الصدد، وأوصت بأن تولي الدولة اهتماماً بتطوير الهياكل الأساسية في المناطق النائية.
    Please indicate what measures have been taken to address those concerns. UN فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت للتصدي لهذه الشواغل.
    Please indicate if any measures have been taken to increase the minimum age of marriage for girls, in accordance with the Convention on the Rights of the Child. UN يرجى تبيان التدابير التي اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    Please describe measures that have been taken to address those concerns as well as any protection measures and assistance given to witnesses and victims of trafficking. UN فالرجاء وصف التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه الشواغل وأي تدابير اتخذت لحماية الشهود وضحايا الاتجار ومساعدتهم.
    The purpose of the mission was to study the situation of displaced persons and review the measures adopted to deal with this issue. UN والهدف من البعثة هو تقييم حالة التشرد الداخلي في البلد واستعراض التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه المسألة.
    Regarding allegations of torture, France inquired what measures had been taken to ensure independent and effective investigations. UN وفيما يتعلق بادعاءات التعذيب، سألت فرنسا عن التدابير التي اتخذت لضمان إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة.
    Please inform on measures undertaken on addressing the issue of sexual harassment and violence against women during work. UN يرجى الإفادة عن التدابير التي اتخذت للتصدي لمسألة هذه المضايقة الجنسية والعنف ضد المرأة أثناء العمل.
    A number of delegations also highlighted measures that had been taken at the national level to improve implementation of monitoring, control and surveillance measures. UN وأبرز عدد من الوفود أيضا التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني بغرض تحسين تنفيذ تدابير الرصد والمراقبة والإشراف.
    The action taken to prevent a repetition of such occurrences had already been described in replies to other questions by the Committee. UN لقد عرض الوفد الكوري التدابير التي اتخذت لتلافي تكرار مواقف من هذا النوع في ردوده على الأسئلة الأخرى للجنة.
    What steps have been taken to address these findings? UN فما هي التدابير التي اتخذت لتناول هذه الاستنتاجات؟
    actions taken to date include the following: UN ومن بين التدابير التي اتخذت حتى الآن ما يلي:
    In particular, what measures have been adopted to avoid budget cuts for essential health services such as screening and assistance for tuberculosis patients and for persons living with HIV/AIDS. UN وبالتحديد، ما هي التدابير التي اتخذت لتفادي تقليص الميزانية المخصصة للخدمات الصحية الأساسية، بما في ذلك كشف الإصابة بالسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومساعدة المصابين بهما.
    Please provide information on the steps taken in response to that recommendation. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت استجابة لتلك التوصية.
    In accordance with the recommendations of the Committee on the Rights of the Child, Argentina inquired about measures that had been adopted to eliminate abuse and domestic violence. UN ووفقـاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل، استفسرت الأرجنتين عن التدابير التي اتخذت من أجل القضـاء على سوء المعاملة والعنف المنزلي.
    Please describe the measures that have been adopted or that will be adopted to overcome these difficulties. UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذت أو المعتزم اتخاذها للتغلب على هذه الصعوبات.
    399. The members of the Committee asked what measures were taken to give practical effect to the provisions of article 10 of the Convention. UN ٣٩٩ - وتساءل أعضاء اللجنة عن التدابير التي اتخذت من أجل التنفيذ العملي ﻷحكام المادة ١٠ من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد