The leniency programmes may affect each other, either positively or negatively. | UN | وقد تؤثر برامج التساهل في بعضها البعض سلباً أو إيجاباً. |
Such information would typically be provided by a leniency applicant. | UN | ويُحصل على تلك المعلومات عادةً من شخص يطلب التساهل. |
However, whatever legal framework was adopted to implement the regime, there was a need for wide-scale advocacy of the leniency regime. | UN | ومع ذلك، وأياً كان الإطار القانوني المعتمد لتنفيذ النظام، فإن ثمة حاجة إلى الدعوة على نطاق واسع لنظام التساهل. |
Concomitant with an overall tolerance of violence is a general lack of disclosure or discussion about violence in the community. | UN | وإلى جانب التساهل العام مع العنف هناك افتقار عام في الافصاح عن العنف أو مناقشته في المجتمع المحلي. |
It's like asking a judge for leniency before punishment. | Open Subtitles | هو مثل طرح القاضي على التساهل قبل العقاب. |
Turning yourself in might buy you a little leniency. | Open Subtitles | قد تحول في نفسك أدعوك على التساهل قليلا. |
So anyone who's willing to confess their crimes and testify against their co-conspirators will be granted leniency. | Open Subtitles | لذا لو يودّ أيّ أحد الاعتراف بجرائمهم والشهادة ضدّ زُملائه المُتآمرين سيتمّ منحه بعض التساهل. |
The use of leniency programmes as a tool for the enforcement of competition law against hardcore cartels in developing countries | UN | استخدام برامج التساهل أداةً لإنفاذ قوانين المنافسة ضد التكتلات الاحتكارية القوية في البلدان النامية |
leniency programmes are the most effective tool today for detecting cartels and obtaining evidence to prove their existence and effects. | UN | وتمثل برامج التساهل حالياً أكثر الأدوات فعالية للكشف عن التكتلات وللحصول على أدلة لإثبات وجودها وآثارها. |
leniency programmes in different countries may mutually reinforce these incentives on members of international cartels. | UN | وبرامج التساهل قد تعزز بصورة متبادلة هذه الحوافز لأفراد التكتلات الدولية في مختلف البلدان. |
But the most effective tool today for detecting cartels and obtaining the relevant evidence is leniency programmes. | UN | بيد أن أكثر الأدوات فعالية في الوقت الراهن للكشف عن التكتلات والحصول على الأدلة الوجيهة تتمثل في برامج التساهل. |
And it briefly discusses possible characteristics of developing countries which would influence the effectiveness of leniency programmes. | UN | وتناقش بإيجاز بعض الصفات التي قد تنطبق على البلدان النامية ويمكن أن تؤثر في فعالية برامج التساهل. |
This more than compensates for the reduced fines imposed on those granted leniency. | UN | ويعوض ذلك بصورة أكبر عن الغرامات المخفضة المفروضة على الجهات التي تستفيد من برامج التساهل. |
If the penalty for cartelization is too low, then there is little to gain from seeking leniency. | UN | فإذا كانت العقوبة على تشكيل التكتل مخفضة جداً، تكون مكاسب السعي إلى الاستفادة من برامج التساهل ضئيلة. |
Ignoring individuals' incentives risks undermining a corporate leniency programme. | UN | وقد يؤدي تجاهل تقديم حوافز للأفراد إلى تقويض برنامج التساهل مع الشركات. |
Continued tolerance for such crimes will only further undermine the rule of law in our international system to the detriment of all, which must be avoided. | UN | فاستمرار التساهل مع هذه الجرائم ليس من شأنه إلا أن يقوض سيادة القانون في نظامنا الدولي على حساب الجميع، وهو أمر يجب تلافيه. |
It was also pointed out that the continued tolerance of positions of authority given to the former commanders and warlords was contributing to instability. | UN | وأشير أيضا إلى أن استمرار التساهل إزاء إعطاء القواد وأمراء الحرب السابقين مراكز ذات سلطة، هو أمر يسهم في عدم الاستقرار. |
While the Democratic People's Republic of Korea was prepared to engage in dialogue, it could not compromise in the face of a confrontational approach. | UN | ورغم أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على استعداد للتحاور، إلا أنه لا يمكنها التساهل إزاء النهج التصادمي المتبع. |
The National Court (has) been far too lenient in the past in relation to men who are belting their wives. | UN | وقد كانت المحكمة الوطنية في غاية التساهل في الماضي بالنسبة للرجال الذين يضربون زوجاتهم. |
The rules which elaborate upon this provision are even more permissive. | UN | وتتسم القواعد التي تعد تفصيلا لهذا الحكم بقدر أكبر من التساهل. |
In addition, further accumulation of debt by least developed countries needs to be avoided through the use of highly concessional loans and grants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب تجنب تراكم مزيد من الديون على أقل البلدان نموا عن طريق الاستعانة بالقروض شديدة التساهل والمنح. |
Second, the supervision over expenditures was too lax in this peacekeeping mission: the Chief's decisions were not properly controlled. | UN | ثانيا، كانت عملية الإشراف على الاتفاق في بعثة حفظ السلام هذه مسرفة في التساهل: لم تكن قرارات الرئيس تخضع لرقابة ملائمة. |
Others insist that the criminalization of domestic violence should not be compromised. | UN | ويصر آخرون على أنه ينبغي عدم التساهل في تجريم العنف المنزلي. |
It also means that you must indulge me the occasional mistake. | Open Subtitles | كما أن معناه أن عليك التساهل معي في غلطتي العرضية. |
So I would ask the Assembly's indulgence so that I can finish my statement. | UN | ولذا أطلب من الجمعية التساهل بحيث يمكنني إنهاء بياني. |
Developed countries should give practical support to such programmes, and conditions for the transfer of technology, particularly of environmentally sound technologies to developing countries, should be relaxed. | UN | وينبغي للبلــدان المتقدمة النمو أن تؤيد تأييدا عمليــا هذه الــبرامج وينبغــي التساهل في شروط نقل التكنولوجيا، ولا سيما التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
More than anything else, climate change has begun to challenge such complacency. | UN | وقد أخذ تغير المناخ، أكثر من أي أمر آخر، يتحدى هذا التساهل. |
The more traditional countries had the right to protect themselves from contact with such permissiveness. | UN | فالبلدان اﻷكثر محافظة على تقاليدها تملك حق حماية نفسها من الاحتكاك مع هذا التساهل. |
But the alpha can't tolerate that. It fucks with his control elements. | Open Subtitles | لكن لايمكن للقائد التساهل بذلك فذلك يعبث بعنصر سيطرته |
But his mistakes have led to serious injury and death... and that can no longer be tolerated. | Open Subtitles | لكن أخطائه أدت إلى إصابات بالغة وموت، ولا يمكن أن يتم التساهل بذلك بعد الآن. |