ويكيبيديا

    "التصديق عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ratification
        
    • ratified
        
    • ratifying
        
    • ratify
        
    • certified
        
    • certification
        
    • validation
        
    • confirmation
        
    • validated
        
    • ratifications
        
    We wish to encourage all States, particularly the remaining States whose ratification is required for entry into force, to ratify the Treaty. UN ونود أن نشجع جميع الدول، ولا سيما بقية الدول التي لا يزال تصديقها مطلوباً لبدء نفاذ المعاهدة، على التصديق عليها.
    International instruments on human rights can therefore only be incorporated into national legislation through ratification by Parliament. UN وبالتالي، يتطلب إدماج الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في التشريعات الوطنية التصديق عليها من البرلمان.
    However, treaties that impose obligations on the people are required to be put to the Parliament for approval before ratification. UN بيد أن المعاهدات التي تفرض التزاماتٍ على الشعب يجب أن تُعرض على البرلمان لنيل موافقته قبل التصديق عليها.
    The Constitutional Court also regularly refers to the provisions of ratified international conventions in the explanatory section of its rulings. UN وتشير أيضاً المحكمة الدستورية بانتظام في القسم التفسيري من أحكامها إلى أحكام الاتفاقيات الدولية التي جرى التصديق عليها.
    FMLN considers that all the above instruments, which are included in the recommendations of the Commission on the Truth, should be ratified. UN وترى جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني أن جميع الصكوك المذكورة في توصيات لجنة تقصي الحقائق يجب أن يتم التصديق عليها.
    Bahrain committed to reviewing all existing international human rights instruments with a view to ratifying them as soon as possible. UN والتزمت باستعراض جميع الصكوك الدولية الموجودة في مجال حقوق الإنسان من أجل التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    France promotes this Convention, as well as the Ottawa Convention, by encouraging non-State parties to undertake ratification. UN وتروج فرنسا لهذه الاتفاقية، فضلا عن اتفاقية أوتاوا، بتشجيع الدول غير الأطراف على التصديق عليها.
    New Zealand acknowledges that the option of entering reservations to the treaty could facilitate its more widespread ratification. UN تقر نيوزيلندا بأن خيار إدخال تحفظات على المعاهدة يمكن أن ييسر التصديق عليها على نطاق أوسع.
    Several more have signed the Convention and initiated the process of ratification. UN وقد وقعت عدة دول أخرى الاتفاقية وشرعت في عملية التصديق عليها.
    In addition, the pace of their ratification remains too slow. UN كما أن سرعة التصديق عليها لا تزال بطيئة جدا.
    These amendments will be applied on a voluntary basis pending ratification. UN وستنفذ هذه التعديلات على أساس طوعي ريثما يتم التصديق عليها.
    The internal process aiming at their ratification is currently underway. UN وتجرى حالياً إعداد العملية الداخلية الرامية إلى التصديق عليها.
    The content of the treaty should guarantee that States parties will fulfil in good faith the obligations they assume upon signature or ratification. UN وينبغي أن يضمن محتوى المعاهدة أن تفي الدول الأطراف بحسن نية بالالتزامات التي تأخذها على عاتقها عند التوقيع أو التصديق عليها.
    Nevertheless, there is a need to widely disseminate the Convention among States where it has already been ratified and promote it among other member countries that are still considering ratification. UN ولكن هناك حاجة لنشر الاتفاقية على نطاق واسع في الدول التي صدقت عليها، والترويج لها في البلدان الأعضاء الأخرى التي لا تزال تنظر في إمكانية التصديق عليها.
    It is expected that the Convention will be ratified shortly. UN ومن المتوقع أن يتم التصديق عليها في مستقبل قريب.
    It will be ratified shortly, after framing necessary legislation. UN وسيجري التصديق عليها قريبا، عقب تأطير التشريعات اللازمة.
    The new Convention will come into force after two countries have ratified it. UN وسيبدأ نفاذ الاتفاقية الجديدة بعد التصديق عليها من قبل اثنتين من الدول الأطراف فيها.
    The Republic of the Marshall Islands took the earliest opportunity to sign this important Treaty, and we are now working towards ratifying it. UN لقد اغتنمت جمهورية جزر مارشال أقرب فرصة سنحت لها ووقعت على هذه المعاهدة الهامة، ونحن نعمل اﻵن من أجل التصديق عليها.
    Therefore, the Secretary-General invites States that have not become a party to the conventions to give consideration to ratifying or acceding to them. UN ولذا يدعو اﻷمين العام الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقيات، إلى أن تنظر في التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    That is why we urge the nine remaining annex 2 countries to ratify it as soon as possible. UN ولذلك، فإننا نحث البلدان التسعة المتبقية في المرفق 2 على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Countries are urged to sign, ratify and implement all existing agreements that promote women's rights. 4.6. UN وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها.
    Malaysian law further provides that a certificate given under this section of the law is evidence of the facts certified. UN كذلك ينص القانون الماليزي على أن أي شهادة تمنح بموجب هذا الفرع من القانون دليل على اﻷفعال التي تم التصديق عليها.
    Additional computers and telephones were deployed to call centres for receiving and recording human rights violations and voting information, and to data centres for the compilation of electoral results for certification UN جرى نشر حواسيب وهواتف إضافية في مراكز المكالمات الهاتفية من أجل تلقي وتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان والمعلومات المتعلقة بالتصويت، وفي مراكز البيانات لتجميع النتائج الانتخابية قبل التصديق عليها
    However, before issuing an identification card, the Office must submit each applicant's certificate of nationality for validation by the judiciary. UN ومع ذلك، قبل إصدار بطاقة الهوية، يجب أن يقدم المكتب شهادة جنسية كل مقدم طلب للسلطة القضائية بغية التصديق عليها.
    238. During the reporting period, seven indictments, involving 12 accused, were confirmed and were either public at the time of confirmation or have been made public subsequent to the arrest of the accused. UN 238 - خلال الفترة التي يغطيها التقرير، جرى التصديق على سبع لوائح اتهام، تتعلق بـ 12 متهما، وكانت هذه اللوائح علنية وقت التصديق عليها أو أصبحت علنية بعد توقيف المتهمين.
    Furthermore, according to the Representatives of the LMP, the results were neither consolidated nor validated by the IEC. UN علاوة على ذلك، أفاد ممثل الحزب بأن اللجنة لم تقم بتوحيد النتائج أو التصديق عليها.
    Suggesting the drafts of motherhood and childhood laws, regulations, and systems that ensure their rights and follow-up of their ratifications UN :: اقتراح مشاريع قوانين وقواعد ونظم متعلقة بالأمومة والطفولة تكفل حقوق الأم والطفل ومتابعة التصديق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد