I also welcome the agreement reached between the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government, which should be implemented swiftly. | UN | وأرحب أيضا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان، والذي ينبغي تنفيذه على وجه السرعة. |
The understanding reached within the Commission before the start of the work on the topic was highly pertinent. | UN | ويكتسي التفاهم الذي تم التوصل إليه في اللجنة قبل بدء العمل بشأن هذا الموضوع أهمية بالغة. |
Canada was grateful for the consensus that was reached in this body on last year's resolution on this topic. | UN | وتشعر كندا بالامتنان لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في هذه اللجنة حول قرار العام الماضي بشأن هذا الموضوع. |
We had feared earlier that the peace process would stop; we now face real fears of losing what has been achieved. | UN | فبعد أن كنا نخشى من توقف العملية السلمية، أصبحنا نواجه مخاوف حقيقية من حدوث تراجع عما تم التوصل إليه. |
The definition of the crime of aggression arrived at during the Conference fell short of Cuba's expectations. | UN | إن تعريف جريمة العدوان الذي تم التوصل إليه في المؤتمر لم يرق إلى توقعات كوبا. |
He also expressed his delegation's satisfaction with the agreement reached in the Committee on its enlargement. | UN | وأعرب عن ارتياح وفده أيضا للاتفاق الذي جرى التوصل إليه في اللجنة بشأن زيادة عدد أعضائها. |
Noting the cease-fire that has been reached between the Government of Myanmar and several groups of ethnic and religious minorities in Myanmar, | UN | وإذ تلاحظ وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بين حكومة ميانمار وعدة جماعات من اﻷقليات اﻹثنية والدينية فى ميانمار، |
In our view, any arrangement reached must include, in a comprehensive manner, all the States in the region of the Middle East. | UN | وفي رأينا أن كل تدبير يجري التوصل إليه يجب أن يتضمن، على نحو شامل، جميع الدول في منطقة الشرق اﻷوسط. |
We recognize that agreement on the estimate was reached after sensitive and difficult negotiations, which entailed significant concessions from many delegations. | UN | ونلاحظ أن الاتفاق بشأن التقدير تم التوصل إليه بعد مفاوضات حساسة وصعبة، اقتضت تنازلات كبيرة من العديد من الوفود. |
In that book the author talks about the understanding that was reached when the veto was created. | UN | ففي ذلك الكتاب يتكلم المؤلف عن الفهم الذي تم التوصل إليه عندما استحدث حق النقض. |
The consensus reached on the creation and co-existence of two independent States should be taken into account. | UN | وينبغي الأخذ في الحسبان توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن إقامة وتعايش دولتين مستقلتين. |
During the following discussion, Council members welcomed the agreement that had been reached on a common framework for the demarcation process. | UN | وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الإطار المشترك لعملية ترسيم الحدود. |
We hold the view that the Consensus reached at the International Conference on Population and Development (ICPD) should not be reconsidered or renegotiated. | UN | ونرى أن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ينبغي ألا يعاد النظر فيه أو التفاوض عليه. |
That is why we welcomed the recent ceasefire reached with the Forces Nationales de Libération (FNL) movement. | UN | لهذا، رحبنا بوقف إطلاق النار الأخير، الذي تم التوصل إليه مع حركة قوات التحرير الوطنية. |
The NLBI is a landmark global agreement achieved after years of negotiation. | UN | :: إن الصك غير الملزم قانونا هو اتفاق عالمي مميّز تم التوصل إليه بعد سنوات من المفاوضات. |
Finally, the Chairman stated that consensus had to be built by everyone and could not be achieved by isolating particular participants. | UN | وأخيراً، ذكر الرئيس أنه يتعين على كل فرد الإسهام في توافق الآراء الذي لا يمكن التوصل إليه بعزل مشاركين معينين. |
That notwithstanding, his delegation would not undermine the consensus achieved on that resolution. | UN | ورغم ذلك، فإن نيوزيلندا لن تقوض توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه بشأن القرار. |
The Advisory Committee welcomes the agreement arrived at as a result of the negotiations between the United Nations and the Carnegie Foundation. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالاتفاق الذي تم التوصل إليه نتيجة المفاوضات بين الأمم المتحدة ومؤسسة كارنيغي. |
Therefore, we would like to emphasize that a comprehensive approach, concluded through a single undertaking, is indispensable. | UN | ولذلك، نود أن نؤكد أنه لا بد من اتباع نهج شامل يتم التوصل إليه من خلال عملية واحدة. |
It would be recalled that those historic decisions formed a package deal and that a bargain had been struck between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States in order to give permanency to the NPT. | UN | ويذكر أن هذه القرارات التاريخية تشكل صفقة متكاملة وأن اتفاقا قد تم التوصل إليه بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية من أجل إعطاء المعاهدة عنصر الديمومة. |
This opinion expands upon the reasoning of the finding. | UN | وهذا الرأي يقدم المزيد من التفاصيل بشأن الاستنتاج الذي جرى التوصل إليه. |
Sixthly, and similarly, a proposal to review in 15 years any solution which can be worked out now has already found broad approval. | UN | سادسا، وبالمثل لقي فعلا موافقة واسعة اقتراح بالقيام في 15 سنة باستعراض أي حل يمكن التوصل إليه. |
Have you ever had the feeling that, somewhere deep down inside you, there might be somebody you couldn't quite reach, but that you nevertheless knew was there? | Open Subtitles | هل داهمك يوم ما شعور فى أعماقك أنه ربما كان هناك أحد لم تستطيعى التوصل إليه و على الرغم من ذلك تعلمين بوجوده ؟ |
Belize will comply with the recently agreed framework established through the Organization of American States. | UN | وستمتثل بليز للإطار المتفق عليه مؤخرا الذي جرى التوصل إليه من خلال منظمة الدول الأمريكية. |
We understand that the outcome of the process is necessarily a compromise solution, and we joined in the consensus on the resolution. | UN | وإننا ندرك أن نتائج العملية تشكل بالضرورة حلا توفيقيا، ونحن شاركنا في توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن القرار. |
We see politics as the art of consensus constructed via dialogue and diversity of interests. | UN | إننا نعتبر علم السياسة فن التوافق في الآراء الذي يتم التوصل إليه عن طريق الحوار وتنوع المصالح. |
What I'm getting at is sometimes we can't trust our own eyes. | Open Subtitles | ما أريد التوصل إليه في بعض الأحيان لا نستطيع أن نثق بأعيننا |