ويكيبيديا

    "التيقن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • certainty
        
    • uncertainty
        
    • uncertainties
        
    • ascertained
        
    • ascertaining
        
    • uncertain
        
    • certain
        
    • assurance
        
    • ascertain
        
    • IPCC
        
    • ensure that
        
    • know for
        
    • sure that
        
    There was a need for certainty that every United Nations staff member subject to investigation was treated fairly. UN وتوجد حاجة إلى التيقن من أن كل موظف بالأمم المتحدة يخضع للتحقيق يعامل على نحو منصف.
    However, later on, Iraq changed its story and was unable to identify with any degree of certainty the exact location of warheads destruction operations; UN إلا أن العراق غير روايته في وقت لاحق وعجز عن أن يحدد بأي درجة من التيقن موقع عمليات تدمير الرؤوس الحربية بالضبط؛
    Less information may introduce greater uncertainty as to the suitability of a given economic model to the specific case. UN وقد تسبب قلة المعلومات قدراً أكبر من عدم التيقن فيما يتعلق بملاءمة نموذج اقتصادي معين لحالة محددة.
    It was also asserted that acknowledging suspensive effect entailed certain drawbacks in terms of legal uncertainty resulting from procedural delays. UN وأُكد كذلك أن منح الأثر الإيقافي ينطوي على بعض الجوانب السلبية المتصلة بعدم التيقن القانوني نتيجة بطء الإجراءات.
    In this regard, legal uncertainties and political obstacles to the establishment of effective mechanisms should be acknowledged in the report. UN وفي هذا الصدد ينبغي الإقرار في التقرير بأوجه عدم التيقن القانوني والعقبات السياسية التي تعترض إنشاء آليات فعالة.
    Future lost profits may be compensable in such a case if they can be calculated under the contract with reasonable certainty. UN ويجوز التعويض عن خسارة اﻷرباح المقبلة في هذه الحالة إذا كان يمكن حسابها بموجب العقد بدرجة معقولة من التيقن.
    Forward contracts are more useful for expenses for which there is a high certainty regarding the timing and occurrence of the expense. UN والعقود الآجلة مفيدة بقدر أكبر حيثما تتوافر درجة عالية من التيقن بشأن توقيت المصروفات واحتمال حدوثها.
    The main advantages of the current structure are the low cost of implementation and the certainty of outcomes from the outset. UN والميزتان الرئيسيتان للهيكل الحالي هما انخفاض تكلفة التنفيذ وتوافر التيقن من النواتج منذ البداية.
    Legal certainty was the key issue. UN ويُـعد التيقن القانوني هو المسألة المهمة في هذا الصدد.
    It was not possible to conclude with absolute certainty that excessive force had been used in every case. UN ولقد تعذر التيقن تماماً من حدوث استخدام مفرطٍ للقوة في كل حالة.
    The Panel’s methodology is designed to provide a high level of certainty in detecting overstatement greater than the materiality level. UN وترمي منهجية الفريق إلى تقديم مستوى مرتفع من التيقن في اكتشاف المبالغة التي تكون أكبر من مستوى الاتسام بالشأن.
    And it helps to shield countries from the uncertainty of economic fluctuations. UN ويساعد على حماية البلدان من عدم التيقن الناجم عن التقلبات الاقتصادية.
    Innovative insurance mechanisms will need to be developed to reduce that uncertainty UN وسيلزم تطوير آليات تأمين مبتكرة للحد من حالات عدم التيقن تلك
    uncertainty concerning the actual number of private use permits issued UN عدم التيقن من العدد الفعلي لتراخيص الاستغلال الخاص الصادرة
    UNRWA was operating in a difficult transitional period where great hope was mingled with uncertainty and concern. UN وقال إن اﻷونروا تعمل في فترة انتقالية صعبة حيث يخالط اﻵمال الكبرى عدم التيقن والقلق.
    uncertainty as to the future of the Treaty could easily weaken the effect of those systematic reviews. UN إن عدم التيقن المحيط بمستقبل المعاهدة يمكن أن يضعف بسهولة من تأثير هذه الاستعراضات المنتظمة.
    The uncertainty about the energy price, especially in the short term, seems to be an important barrier. UN وعدم التيقن من أسعار الطاقة عائق هام على ما يبدو، ولا سيما في اﻷجل القصير.
    Delays in the payment of their salaries are contributing to low morale, as are uncertainties about their future. UN ولا يزال التأخر في دفع مرتباتهم يسهم في هبوط معنوياتهم فضلا عن شعورهم بعدم التيقن بمستقبلهم.
    This raises the question as to how consent should be ascertained. UN وهذا يثير سؤالا هو كيف يمكن التيقن من وجود الرضا.
    Referendums and other forms of popular consultation were the appropriate means of ascertaining the wishes of the population of the Territories. UN لذا يلزم التيقن من رغبات شعوب هذه اﻷقاليم من خلال الاستفتاءات وغيرها من أساليب إبداء الرأي على نطاق اﻹقليم.
    The Board should consider the current constraints on the Institute, and new programmes should be limited until the uncertain situation ended. UN وينبغي أن يدرس المجلس القيود الحالية على المعهد، كما ينبغي الحد من البرامج الجديدة حتى تنتهي حالة عدم التيقن.
    However, UNICEF has not established a monitoring system to provide real-time information on the global status of the implementation of the approach, such as the implementation of capacity assessments and assurance activities in each country office. UN بيد أن اليونيسيف لم تنشئ نظاما للرصد يتيح معلومات آنية عن حالة تنفيذ النهج على الصعيد العالمي، مثل تنفيذ عمليات تقييم القدرات وأنشطة التيقن في كل مكتب من المكاتب القُطرية.
    - Having regular consultations with key users both inside and outside the relevant organization to ascertain that their needs are met UN :: إجراء مشاورات منتظمة مع المستعملين الرئيسيين سواء داخل أو خارج المنظمة المعنية من أجل التيقن من تلبية احتياجاتهم
    Some participants expressed the view that for the next assessment report of the IPCC, it would be important to focus on reducing uncertainty in the models and scenarios. UN وأعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده أن من المهم التركيز، في التقرير التقييمي المقبل للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، على الحد من أوجه عدم التيقن التي تعتري النماذج والسيناريوهات.
    ii. stress the need to ensure that political considerations should not impede the process of accession to WTO; UN `2` يؤكد ضرورة التيقن من أن الاعتبارات السياسية لن تعوق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    But if you really want to know for sure what we're dealing with, you should try to get your hands on another bone fragment. Open Subtitles لكن إن اردت التيقن مما أمامك فيستحسن بك محاولة الوصول إلى عظمة اخرى
    They could then be sure that the views they presented reflected those of most members of the treaty body concerned. UN فيتسنى لهم عندئذ التيقن من أن الآراء التي يعرضونها تعبر عن آراء غالبية الأعضاء في هيئة المعاهدة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد