There was a need for certainty that every United Nations staff member subject to investigation was treated fairly. | UN | وتوجد حاجة إلى التيقن من أن كل موظف بالأمم المتحدة يخضع للتحقيق يعامل على نحو منصف. |
However, later on, Iraq changed its story and was unable to identify with any degree of certainty the exact location of warheads destruction operations; | UN | إلا أن العراق غير روايته في وقت لاحق وعجز عن أن يحدد بأي درجة من التيقن موقع عمليات تدمير الرؤوس الحربية بالضبط؛ |
Less information may introduce greater uncertainty as to the suitability of a given economic model to the specific case. | UN | وقد تسبب قلة المعلومات قدراً أكبر من عدم التيقن فيما يتعلق بملاءمة نموذج اقتصادي معين لحالة محددة. |
It was also asserted that acknowledging suspensive effect entailed certain drawbacks in terms of legal uncertainty resulting from procedural delays. | UN | وأُكد كذلك أن منح الأثر الإيقافي ينطوي على بعض الجوانب السلبية المتصلة بعدم التيقن القانوني نتيجة بطء الإجراءات. |
In this regard, legal uncertainties and political obstacles to the establishment of effective mechanisms should be acknowledged in the report. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي الإقرار في التقرير بأوجه عدم التيقن القانوني والعقبات السياسية التي تعترض إنشاء آليات فعالة. |
Future lost profits may be compensable in such a case if they can be calculated under the contract with reasonable certainty. | UN | ويجوز التعويض عن خسارة اﻷرباح المقبلة في هذه الحالة إذا كان يمكن حسابها بموجب العقد بدرجة معقولة من التيقن. |
Forward contracts are more useful for expenses for which there is a high certainty regarding the timing and occurrence of the expense. | UN | والعقود الآجلة مفيدة بقدر أكبر حيثما تتوافر درجة عالية من التيقن بشأن توقيت المصروفات واحتمال حدوثها. |
The main advantages of the current structure are the low cost of implementation and the certainty of outcomes from the outset. | UN | والميزتان الرئيسيتان للهيكل الحالي هما انخفاض تكلفة التنفيذ وتوافر التيقن من النواتج منذ البداية. |
Legal certainty was the key issue. | UN | ويُـعد التيقن القانوني هو المسألة المهمة في هذا الصدد. |
It was not possible to conclude with absolute certainty that excessive force had been used in every case. | UN | ولقد تعذر التيقن تماماً من حدوث استخدام مفرطٍ للقوة في كل حالة. |
The Panel’s methodology is designed to provide a high level of certainty in detecting overstatement greater than the materiality level. | UN | وترمي منهجية الفريق إلى تقديم مستوى مرتفع من التيقن في اكتشاف المبالغة التي تكون أكبر من مستوى الاتسام بالشأن. |
And it helps to shield countries from the uncertainty of economic fluctuations. | UN | ويساعد على حماية البلدان من عدم التيقن الناجم عن التقلبات الاقتصادية. |
Innovative insurance mechanisms will need to be developed to reduce that uncertainty | UN | وسيلزم تطوير آليات تأمين مبتكرة للحد من حالات عدم التيقن تلك |
uncertainty concerning the actual number of private use permits issued | UN | عدم التيقن من العدد الفعلي لتراخيص الاستغلال الخاص الصادرة |
UNRWA was operating in a difficult transitional period where great hope was mingled with uncertainty and concern. | UN | وقال إن اﻷونروا تعمل في فترة انتقالية صعبة حيث يخالط اﻵمال الكبرى عدم التيقن والقلق. |
uncertainty as to the future of the Treaty could easily weaken the effect of those systematic reviews. | UN | إن عدم التيقن المحيط بمستقبل المعاهدة يمكن أن يضعف بسهولة من تأثير هذه الاستعراضات المنتظمة. |
The uncertainty about the energy price, especially in the short term, seems to be an important barrier. | UN | وعدم التيقن من أسعار الطاقة عائق هام على ما يبدو، ولا سيما في اﻷجل القصير. |
Delays in the payment of their salaries are contributing to low morale, as are uncertainties about their future. | UN | ولا يزال التأخر في دفع مرتباتهم يسهم في هبوط معنوياتهم فضلا عن شعورهم بعدم التيقن بمستقبلهم. |
This raises the question as to how consent should be ascertained. | UN | وهذا يثير سؤالا هو كيف يمكن التيقن من وجود الرضا. |
Referendums and other forms of popular consultation were the appropriate means of ascertaining the wishes of the population of the Territories. | UN | لذا يلزم التيقن من رغبات شعوب هذه اﻷقاليم من خلال الاستفتاءات وغيرها من أساليب إبداء الرأي على نطاق اﻹقليم. |
The Board should consider the current constraints on the Institute, and new programmes should be limited until the uncertain situation ended. | UN | وينبغي أن يدرس المجلس القيود الحالية على المعهد، كما ينبغي الحد من البرامج الجديدة حتى تنتهي حالة عدم التيقن. |
However, UNICEF has not established a monitoring system to provide real-time information on the global status of the implementation of the approach, such as the implementation of capacity assessments and assurance activities in each country office. | UN | بيد أن اليونيسيف لم تنشئ نظاما للرصد يتيح معلومات آنية عن حالة تنفيذ النهج على الصعيد العالمي، مثل تنفيذ عمليات تقييم القدرات وأنشطة التيقن في كل مكتب من المكاتب القُطرية. |
- Having regular consultations with key users both inside and outside the relevant organization to ascertain that their needs are met | UN | :: إجراء مشاورات منتظمة مع المستعملين الرئيسيين سواء داخل أو خارج المنظمة المعنية من أجل التيقن من تلبية احتياجاتهم |
Some participants expressed the view that for the next assessment report of the IPCC, it would be important to focus on reducing uncertainty in the models and scenarios. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده أن من المهم التركيز، في التقرير التقييمي المقبل للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، على الحد من أوجه عدم التيقن التي تعتري النماذج والسيناريوهات. |
ii. stress the need to ensure that political considerations should not impede the process of accession to WTO; | UN | `2` يؤكد ضرورة التيقن من أن الاعتبارات السياسية لن تعوق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
But if you really want to know for sure what we're dealing with, you should try to get your hands on another bone fragment. | Open Subtitles | لكن إن اردت التيقن مما أمامك فيستحسن بك محاولة الوصول إلى عظمة اخرى |
They could then be sure that the views they presented reflected those of most members of the treaty body concerned. | UN | فيتسنى لهم عندئذ التيقن من أن الآراء التي يعرضونها تعبر عن آراء غالبية الأعضاء في هيئة المعاهدة المعنية. |