ويكيبيديا

    "التي تسببها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • caused by
        
    • posed by
        
    • they cause
        
    • they caused
        
    • triggered by
        
    • inflicted by
        
    • created by
        
    • it causes
        
    • caused to
        
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: معايير التكلفة: الفروق التي تسببها أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها.
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies. UN :: معايير التكلفة: الفروق التي تسببها أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها.
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: معايير التكلفة: الفروق التي تسببها أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: معايير التكلفة: الفروق التي تسببها أنظمة وقواعد الأمم المتحدة وسياساتها
    We must address the dangers posed by xenophobia, religious intolerance and terrorism. UN وعلينا أن نتصدى للأخطار التي تسببها كراهية الأجانب والتعصب الديني والإرهاب.
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: معايير التكلفة: الفروق التي تسببها أنظمة وقواعد الأمم المتحدة وسياساتها
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: معايير التكلفة: الفروق التي تسببها أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: معايير التكلفة: الفروق التي تسببها أنظمة وقواعد الأمم المتحدة وسياساتها
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: معايير التكلفة: الفروق التي تسببها أنظمة وقواعد الأمم المتحدة وسياساتها
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: معايير التكلفة: الفروق التي تسببها أنظمة وقواعد الأمم المتحدة وسياساتها
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: معايير التكلفة: الفروق التي تسببها أنظمة وقواعد الأمم المتحدة وسياساتها
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: معايير التكاليف: الفروق التي تسببها أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: معايير التكلفة: الفروق التي تسببها أنظمة وقواعد الأمم المتحدة وسياساتها
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: معايير التكلفة: الفروق التي تسببها أنظمة وقواعد الأمم المتحدة وسياساتها
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: معايير التكلفة: الفروق التي تسببها أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها.
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies. UN :: معايير التكلفة: الفروق التي تسببها أنظمة وقواعد الأمم المتحدة وسياساتها.
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: معايير التكلفة: الفروق التي تسببها أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها.
    :: Cost parameters: variances caused by United Nations regulations, rules and policies UN :: معايير التكلفة: الفروق التي تسببها أنظمة وقواعد الأمم المتحدة وسياساتها
    The enormous scale of the problems caused by mines has arisen largely because of the cheapness and easy availability of these weapons. UN إن النطاق الهائل من المشاكل التي تسببها اﻷلغام ناشئ إلى حد كبير عن الثمن الزهيد لهذه اﻷسلحة وسهولة الحصول عليها.
    It addresses the question of human dignity and the problems posed by advances in science. UN ويتناول اﻹعلان مسألة الكرامة اﻹنسانية والمشكلات التي تسببها الانجازات العلمية.
    We strongly support the goal of ending the human tragedy they cause. UN ونحن نؤيد بشدة هدف إنهاء المعاناة اﻹنسانية التي تسببها هذه اﻷلغام.
    The purpose of the international law of intervention was also to prevent catastrophes and reduce the human suffering they caused. UN وأضاف أن هدف القانون الدولي للتدخل هو أيضاً منع الكوارث والحد من المعاناة الإنسانية التي تسببها.
    Water-related disasters account for the vast majority of all disasters triggered by natural events. UN تشكل الكوارث المتصلة بالمياه الغالبية العظمى من مجموع الكوارث التي تسببها الظواهر الطبيعية.
    Preventing and alleviating the suffering inflicted by weapons and armed conflict are indeed the focus of our daily work. UN ومنع وتخفيف المعاناة التي تسببها الأسلحة والصراعات المسلحة هما بالفعل محور تركيز عملنا اليومي.
    Non-strategic or tactical nuclear weapons pose threats and create risks that arguably are on par with those created by strategic nuclear weapons. UN والأسلحة غير الاستراتيجية أو النووية التكتيكية تشكل تهديدات وتخلق مخاطر يُزعم أنها مساوية للتهديدات والمخاطر التي تسببها الأسلحة النووية الاستراتيجية.
    Computer crime for profit is growing, as is the material damage it causes. UN وتتزايد معدلات الجريمة الحاسوبية ذات الدوافع المغرضة وتتزايد معها الأضرار المادية التي تسببها.
    The issue of landmines has attracted increasing attention within the international community because of the suffering they have caused to civilian populations. UN لقد استأثر موضوع اﻷلغام اﻷرضية باهتمام زائد وسط المجتمع الدولي بسبب المعاناة التي تسببها للسكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد