ويكيبيديا

    "الحتمي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is imperative
        
    • inevitable
        
    • imperative to
        
    • imperative for
        
    • imperative that
        
    • unavoidable
        
    • was imperative
        
    • is an imperative
        
    • imperative of
        
    • eventual
        
    • inescapable
        
    Against the backdrop of rapidly dwindling fiscal space, an early, strong and carefully thought-out fiscal response is imperative. UN إزاء خلفية تضاؤل الحيز المالي، من الحتمي أن تكون هناك استجابة مالية مبكرة وقوية ومدروسة بعناية.
    Iran itself has the opportunity and responsibility to remove this doubt, and it is imperative that it do so. UN وأمام إيران ذاتها الفرصة لتبديد تلك الشكوك، وهي مسؤولة عن ذلك، ومن الحتمي أن تقوم بهذا العمل.
    It is imperative therefore that this breakthrough be explored to the full. UN لذلك من الحتمي أن يستغل هذا التقدم المفاجئ على نحو كامل.
    An amendment to the Statute prior to the end of 2010 will be inevitable in this situation. UN وفي هذه الحالة سيكون من الحتمي إدخال تعديل على النظام الأساسي قبل نهاية سنة 2010.
    On the basis of autonomous trends, the inevitable conclusion is that without additional efforts this percentage will not be achieved. UN واستناداً إلى اتجاهات مستقلة، فإن الاستنتاج الحتمي هو أن هذه النسبة لن تتحقق ما لم تبذل جهود إضافية.
    Additionally, it has become imperative to increase the transparency of the functioning of the Security Council sanctions committees. UN وباﻹضافة الى ذلك، أصبح من الحتمي زيادة الشفافية في سير عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن.
    It is imperative that joint, effective measures be taken to reduce this danger and eliminate it forever. UN ومن الحتمي اتخاذ تدابير مشتركة فعالة بغية التقليل من هذا الخطر والقضاء عليه إلى اﻷبد.
    We believe that it is imperative to establish guidelines in this field that are acceptable to all countries. UN ونعتقد أنه من الحتمي وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال تكون مقبولة من قبل جميع البلدان.
    It is imperative to uphold moratoriums on nuclear testing pending the entry into force of the CTBT. UN ومن الحتمي دعم وقف التجارب النووية إلى حين بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    It is imperative that lessons be learned from those setbacks. UN ومن الحتمي لنا أن نستخلص عِبرا من تلك النكسات.
    Thus, it is imperative that the Security Council be democratized by ensuring equitable geographical representation through an increase in its membership. UN ومن هنا، من الحتمي إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن بضمان التمثيل الجغرافي العادل عن طريق زيادة عدد أعضائه.
    It is imperative that they resolve their outstanding differences with the same pragmatism and leadership they have each shown so far. UN ومن الحتمي أن يحل الطرفان خلافاتهما المعلقة بنفس الحس بالواقعية والقيادة الذي ما انفك يتحلى به كل طرف حتى الآن.
    It is imperative to focus our discussion on the common objective of strengthening this body. UN ومن الحتمي أن تركز مناقشتنا على الهدف المشترك لتعزيز هذه الهيئة.
    This year will not see an end to the inevitable failures in the United Nations bodies responsible for disarmament. UN لن يرى هذا العام نهاية الفشل الحتمي الذي منيت به هيئات الأمم المتحدة المسؤولة عن نزع السلاح.
    For others, climate change spells doom and the inevitable extinction of their islands from the face of the earth. UN وبالنسبة لآخرين، فإن تغير المناخ يؤدي إلى نهاية الحياة وإلى الفناء الحتمي لجزرهم من على وجه الأرض.
    In the end, all you're really doing is delaying the inevitable. Open Subtitles في النهاية، كُلّ ما تحاولين فعله هو تأخير الأمر الحتمي
    As it seems that cyanide was only expediting the inevitable. Open Subtitles كما يَبْدو بأنّ السيانيدِ كَانَ يُعجّلُ الأمر الحتمي فقط.
    To defeat it, it is imperative for the global community to build on international cooperation and take concerted action against terrorists and their sponsors. UN ولإلحاق الهزيمة به، من الحتمي أن يستفيد المجتمع العالمي من التعاون الدولي ويضطلع بعمل متضافر ضد الإرهابيين ورعاتهم.
    It is also imperative that the Egyptian-brokered maintenance of calm in the Gaza Strip and southern Israel be maintained. UN ومن الحتمي أيضا أن يتم الحفاظ على الهدوء الذي توسطت مصر لتحقيقه في قطاع غزة وجنوب إسرائيل.
    The growth of contributions was not keeping pace with the rising number of UNRWA's beneficiaries and unavoidable cost increases due to inflation. UN وزيادة التبرعات لم تواكب تزايد عدد المستفيدين من خدمات اﻷونروا وارتفاع التكاليف الحتمي بسبب التضخم.
    It was imperative, then, to review policy options. UN وعليه، فمن الحتمي إعادة النظر في الخيارات السياسية بناء على ذلك.
    A change in the composition of the Security Council is an imperative. UN من الحتمي إجراء تغيير في تكوين مجلس الأمن.
    Hence the imperative of establishing a more productive international system for addressing the issue, one capable of responding effectively to the challenges that are emerging. UN ومن هنا، من الحتمي استنباط نظام دولي أنجع لمعالجة المسألة، نظام قادر على الاستجابة بفعالية للتحديات الناشئة.
    ...is the eventual cause of the skull bursting. Open Subtitles هي السبب الحتمي لانفجار الجمجمة في نهاية المطاف
    The inescapable conclusion is that the United Nations needs to go beyond the limited aims of the United Nations Register of Conventional Arms and that the problems of conventional arms control and disarmament have to be put on the agenda of the Conference on Disarmament. UN والاستنتاج الحتمي هو أن من اللازم أن تتجاوز اﻷمم المتحدة اﻷهداف المحدودة لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، وأن تدرج مشاكل تحديد اﻷسلحة التقليدية ونزعها في جداول أعمال مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد