If such a Contracting State subsequently rescinds that jurisdiction, it shall notify the Secretary-General of the United Nations. | UN | وإذا قامت تلك الدولة المتعاقدة بإلغاء ولايتها فيما بعد، فعليها إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك. |
Paragraph 7 authorizes the competent authorities to act in accordance with the obligations assumed by a Contracting State under paragraph 1. | UN | وتأذن الفقرة 7 للسلطات المختصة بالتصرف بما يتفق مع الالتزامات التي تتعهد الدولة المتعاقدة بالوفاء بها بمقتضى الفقرة 1. |
It follows from article 20, paragraph 5 that a Contracting State may make any objection only on becoming a party to the Treaty. | UN | فالفقرة 5 من المادة 20 يستخلص منها أن الدولة المتعاقدة لا يجوز أن تقدم اعتراضا قبل انضمامها للمعاهدة كطرف فيها. |
Before invoking this provision, a Contracting State should carefully weigh if the interests of the taxpayer really justify its application. | UN | وقبل الاحتجاج بهذا الحكم، يجب أن تفكر الدولة المتعاقدة مليا فيما إذا كانت مصالح دافع الضرائب تبرر تطبيقه بالفعل. |
Suspension of voting rights takes place also if the Contracting State fails to comply with the terms of the agreement. | UN | ويجري تعليق حقوق التصويت أيضا إذا لم تمتثل الدولة المتعاقدة لشروط الاتفاق. |
This approach is intended to ensure that a Contracting State would not need to recognize a proceeding that is not an insolvency proceeding under the law of that State. | UN | والقصد من هذا النهج هو ضمان عدم حاجة الدولة المتعاقدة إلى الاعتراف باجراء ليس اجراء اعسار بموجب قانون تلك الدولة. |
It is also intended to ensure that a Contracting State would not deny recognition to a proceeding that is an insolvency proceeding under the law of that State. | UN | ويُقصد به أيضا ضمان أن الدولة المتعاقدة لن تحجب الاعتراف عن اجراء هو اجراء اعسار بموجب قانون تلك الدولة. |
Contractual clauses may also provide for the Contracting State's ability to terminate the contract for failure to comply with contractual provisions. | UN | ويجوز أن تنص الشروط التعاقدية أيضا على قدرة الدولة المتعاقدة على إنهاء العقد بسبب عدم الامتثال لأحكامه. |
The Contracting State whose competent authorities request from the other State assistance | UN | الدولة المتعاقدة التي تطلب سلطاتها المختصة المساعدة من الدولة الأخرى |
The Contracting State the competent authorities of which request the other State to send emergency teams or equipment | UN | الدولة المتعاقدة التي تطلب سلطاتها المختصة إلى الدولة الأخرى إرسال أفرقة أو معدات حالات الطوارئ |
The Contracting State whose competent authorities agree to a request for assistance from the other State | UN | الدولة المتعاقدة التي توافق سلطاتها المختصة على طلب للمساعدة من الدولة الأخرى |
The Contracting State the competent authorities of which comply with a request from the other State to send emergency teams or equipment | UN | الدولة المتعاقدة التي تستجيب سلطاتها المختصة لطلب من الدولة الأخرى لإرسال أفرقة أو معدات حالات الطوارئ |
Local populations do not have the means to file a complaint with the authorities or the Contracting State. | UN | وليس لدى السكان المحليين وسيلة لتقديم شكوى إلى السلطات أو الدولة المتعاقدة. |
This, however, should not mean that a Contracting State must provide the requested information regardless of its capacity or of the cost that it may incur to do so. | UN | بيد أن هذا ينبغي ألا يعني أنه يجب على الدولة المتعاقدة أن توفر المعلومات المطلوبة بغض النظر عن قدراتها أو التكاليف التي قد تتكبدها للقيام بذلك. |
Before invoking this provision, a Contracting State should carefully weigh if the interests of the taxpayer really justify its application. | UN | وقبل المطالبة بإعمال هذا الحكم، يجب أن تفكر الدولة المتعاقدة جيدا فيما إذا كانت مصالح دافع الضرائب تبرر تطبيقه بالفعل. |
In particular, information shall be exchanged that would be helpful to a Contracting State in preventing fraud or evasion of such taxes or in combating tax avoidance. | UN | ويجري تبادل المعلومات التي من شأنها على وجه الخصوص مساعدة الدولة المتعاقدة على منع الغش أو التهرب من هذه الضرائب أو مكافحة تفادي الضرائب. |
In particular, information shall be exchanged that would be helpful to a Contracting State in preventing fraud or evasion of such taxes or in combating tax avoidance. | UN | ويجري تبادل المعلومات التي من شأنها على وجه الخصوص مساعدة الدولة المتعاقدة على منع الغش أو التهرب من هذه الضرائب أو مكافحة تفادي الضرائب. |
The Contracting State is required to notify the depositary of such area prior to the occurrence of a nuclear incident. | UN | ويقتضي الأمر من الدولة المتعاقدة أن تُخطر الوديعة بمثل تلك المنطقة قبل وقوع الحادث النووي. |
Malaysia is of the view that this provision would burden the Contracting State. | UN | وترى ماليزيا أن من شأن هذا الحكم أن يكون عبئا على كاهل الدولة المتعاقدة. |
Paragraph 1 applies to immovable property of the type referred to in article 6 owned by a resident of the other Contracting State. | UN | وتنطبق الفقرة 1 على الممتلكات العقارية من النوع المشار إليه في المادة 6 التي يمتلكها مقيمٌ في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
The Contracting States shall not expel a refugee lawfully in their territory save on grounds of national security or public order. | UN | ' ' لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام``. |