ويكيبيديا

    "الدولة المتعاقدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Contracting State
        
    • Contracting States
        
    • the Contracting
        
    If such a Contracting State subsequently rescinds that jurisdiction, it shall notify the Secretary-General of the United Nations. UN وإذا قامت تلك الدولة المتعاقدة بإلغاء ولايتها فيما بعد، فعليها إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك.
    Paragraph 7 authorizes the competent authorities to act in accordance with the obligations assumed by a Contracting State under paragraph 1. UN وتأذن الفقرة 7 للسلطات المختصة بالتصرف بما يتفق مع الالتزامات التي تتعهد الدولة المتعاقدة بالوفاء بها بمقتضى الفقرة 1.
    It follows from article 20, paragraph 5 that a Contracting State may make any objection only on becoming a party to the Treaty. UN فالفقرة 5 من المادة 20 يستخلص منها أن الدولة المتعاقدة لا يجوز أن تقدم اعتراضا قبل انضمامها للمعاهدة كطرف فيها.
    Before invoking this provision, a Contracting State should carefully weigh if the interests of the taxpayer really justify its application. UN وقبل الاحتجاج بهذا الحكم، يجب أن تفكر الدولة المتعاقدة مليا فيما إذا كانت مصالح دافع الضرائب تبرر تطبيقه بالفعل.
    Suspension of voting rights takes place also if the Contracting State fails to comply with the terms of the agreement. UN ويجري تعليق حقوق التصويت أيضا إذا لم تمتثل الدولة المتعاقدة لشروط الاتفاق.
    This approach is intended to ensure that a Contracting State would not need to recognize a proceeding that is not an insolvency proceeding under the law of that State. UN والقصد من هذا النهج هو ضمان عدم حاجة الدولة المتعاقدة إلى الاعتراف باجراء ليس اجراء اعسار بموجب قانون تلك الدولة.
    It is also intended to ensure that a Contracting State would not deny recognition to a proceeding that is an insolvency proceeding under the law of that State. UN ويُقصد به أيضا ضمان أن الدولة المتعاقدة لن تحجب الاعتراف عن اجراء هو اجراء اعسار بموجب قانون تلك الدولة.
    Contractual clauses may also provide for the Contracting State's ability to terminate the contract for failure to comply with contractual provisions. UN ويجوز أن تنص الشروط التعاقدية أيضا على قدرة الدولة المتعاقدة على إنهاء العقد بسبب عدم الامتثال لأحكامه.
    The Contracting State whose competent authorities request from the other State assistance UN الدولة المتعاقدة التي تطلب سلطاتها المختصة المساعدة من الدولة الأخرى
    The Contracting State the competent authorities of which request the other State to send emergency teams or equipment UN الدولة المتعاقدة التي تطلب سلطاتها المختصة إلى الدولة الأخرى إرسال أفرقة أو معدات حالات الطوارئ
    The Contracting State whose competent authorities agree to a request for assistance from the other State UN الدولة المتعاقدة التي توافق سلطاتها المختصة على طلب للمساعدة من الدولة الأخرى
    The Contracting State the competent authorities of which comply with a request from the other State to send emergency teams or equipment UN الدولة المتعاقدة التي تستجيب سلطاتها المختصة لطلب من الدولة الأخرى لإرسال أفرقة أو معدات حالات الطوارئ
    Local populations do not have the means to file a complaint with the authorities or the Contracting State. UN وليس لدى السكان المحليين وسيلة لتقديم شكوى إلى السلطات أو الدولة المتعاقدة.
    This, however, should not mean that a Contracting State must provide the requested information regardless of its capacity or of the cost that it may incur to do so. UN بيد أن هذا ينبغي ألا يعني أنه يجب على الدولة المتعاقدة أن توفر المعلومات المطلوبة بغض النظر عن قدراتها أو التكاليف التي قد تتكبدها للقيام بذلك.
    Before invoking this provision, a Contracting State should carefully weigh if the interests of the taxpayer really justify its application. UN وقبل المطالبة بإعمال هذا الحكم، يجب أن تفكر الدولة المتعاقدة جيدا فيما إذا كانت مصالح دافع الضرائب تبرر تطبيقه بالفعل.
    In particular, information shall be exchanged that would be helpful to a Contracting State in preventing fraud or evasion of such taxes or in combating tax avoidance. UN ويجري تبادل المعلومات التي من شأنها على وجه الخصوص مساعدة الدولة المتعاقدة على منع الغش أو التهرب من هذه الضرائب أو مكافحة تفادي الضرائب.
    In particular, information shall be exchanged that would be helpful to a Contracting State in preventing fraud or evasion of such taxes or in combating tax avoidance. UN ويجري تبادل المعلومات التي من شأنها على وجه الخصوص مساعدة الدولة المتعاقدة على منع الغش أو التهرب من هذه الضرائب أو مكافحة تفادي الضرائب.
    The Contracting State is required to notify the depositary of such area prior to the occurrence of a nuclear incident. UN ويقتضي الأمر من الدولة المتعاقدة أن تُخطر الوديعة بمثل تلك المنطقة قبل وقوع الحادث النووي.
    Malaysia is of the view that this provision would burden the Contracting State. UN وترى ماليزيا أن من شأن هذا الحكم أن يكون عبئا على كاهل الدولة المتعاقدة.
    Paragraph 1 applies to immovable property of the type referred to in article 6 owned by a resident of the other Contracting State. UN وتنطبق الفقرة 1 على الممتلكات العقارية من النوع المشار إليه في المادة 6 التي يمتلكها مقيمٌ في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    The Contracting States shall not expel a refugee lawfully in their territory save on grounds of national security or public order. UN ' ' لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد