Convention on the law applicable to maintenance obligations towards children, 1956 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالقانون الساري على التزامات النفقة إزاء الأطفال، 1956 |
Convention on the Law applicable to Maintenance Obligations, 1973 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالقانون الساري على التزامات النفقة، 1973 |
If there was a prohibition against such a limit in the applicable law, that prohibition would prevail under article 1 of the Rules. | UN | وإذا ما كان هناك في القانون الساري حظر على مثل هذا الحد، فإن هذا الحظر يسري بموجب المادة 1 من القواعد. |
Substantive penal law in force defines criminal offences with a view to protecting children from, among other things, being shown pornographic material. | UN | فقانون العقوبات الساري في هذا الموضوع يعرف الجنايات على نحو يحمي اﻷطفال من أمور عدة منها إطلاعهم على المواد الاباحية. |
Executive Order 34 is thus the only current legislative framework in addition to the Firearms Traffic Act of 1956. | UN | وبذلك، يشكل الأمر التنفيذي 34 الإطار التشريعي الوحيد الساري إضافة إلى قانون الاتجار بالأسلحة النارية لعام 1956. |
Any breach, abuse or inequality is punishable under the existing laws. | UN | ويعاقـب التشريع الساري كل انتهاك أو تعسف أو لا مساواة. |
The following provision was applicable up to that date: | UN | وكان النص التالي هو الساري قبل ذلك التاريخ: |
As matters stood, the legal regime applicable to the assignment of receivables differed from State to State. | UN | وواقع الحال هو أن النظام القانوني الساري على إحالة المستحقات يختلف من دولة إلى دولة. |
This principle, which is applicable to all legal acts, is widely referred to in doctrine and in jurisprudence. | UN | وقد أشار إلى هذا المبدأ الساري على جميع الأعمال القانونية، جمهور الفقهاء والاجتهاد القضائي في مجمله. |
The Convention on the law applicable to product liability of 1973. | UN | اتفاقية عام 1973 المتعلقة بالقانون الساري على المسؤولية عن المنتجات. |
The Law of the United Nations was the one that became applicable to its status, for the purposes of its international administration. | UN | وصار قانون الأمم المتحدة القانون الساري على وضعها فيما يتعلق بإدارتها الدولية. |
Considering that wide participation in the legal regime applicable to outer space could contribute to enhancing its effectiveness, | UN | وإذ ترى أن المشاركة الواسعة النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن تسهم في تعزيز فعاليته، |
The Convention forms an essential and integral part of international law applicable to armed conflict. | UN | وتشكل الاتفاقية جزءا أساسيا لا يتجزأ من القانون الدولي الساري على الصراعات المسلحة. |
No reference should be made to the applicable law. | UN | ومن ثم لا ينبغي ذكر أية إشارة إلى القانون الساري. |
The legislation in force in Belarus provides for measures to encourage men to share parental responsibilities with women. | UN | وينص القانون الساري على تدابير ملائمة لتشجيع الرجال على مشاركة النساء في الاضطلاع بمسؤوليات تربية الأولاد. |
Family courts, when in force, will oversee cases related to the family law and the 1998 law regulating domestic violence. | UN | وعندما تنشأ محاكم لشؤون الأسرة ستنظر في القضايا المتعلقة بقانون الأسرة والقانون الساري على العنف الأسري لسنة 1998. |
The question is whether the measure was in accordance with the legal order in force in Kosovo in 2008. | UN | والسؤال المطروح هو ما إذا كان الإجراء قد تم وفقاً للنظام القانوني الساري في كوسوفو في عام 2008. |
The current legislation on criminal responsibility is considered appropriate. | UN | 19- يعتبر التشريع الساري بشأن المسؤولية الجنائية ملائماً. |
The existing Moroccan Constitution recognizes every citizen’s right to choose work in order to secure his dignity. | UN | وطبقاً للدستور المغربي الساري يعترف لكل مواطن بالحق في عمل يختاره ليؤمن لنفسه حياة كريمة. |
Subsequent measurements are made at amortized cost, using the effective interest method. | UN | وتُقيّم لاحقا بالتكلفة بعد خصم استهلاكها، باستخدام طريقة سعر الفائدة الساري. |
The legislation in effect in other Nordic countries, meanwhile, focused on the issue of force. | UN | وفي نفس الوقت، يركز التشريع الساري في بلدان الشمال الأوروبي الأخرى على مسألة استخدام القوة. |
The threatened penalties have been more severe in comparison with the law that is currently being applied. | UN | وستصبح الجزاءات المفروضة في حالة الإدانة أكثر تشددا مما هي عليه بموجب القانون الساري حاليا. |
The prevailing principle in this area is the one already mentioned, freedom of assembly and association. | UN | والمبدأ الساري في هذا الصدد هو مبدأ حرية تكوين الجمعيات والتجمع الذي سبقت الإشارة إليه. |
And in the honeymoon suite he'll take my sari off himself. | Open Subtitles | و في جناح شهر العسل.. سيخلع عني الساري بنفسه. |
The rules of lex lata had proven to meet those requisites. | UN | ولقد أثبتت قواعد القانون الساري أنها تفي بتلك الشروط الأساسية. |
The valid legislation governing responsibilities of the CRA are in accordance with best European practice. | UN | يتفق التشريع الساري الذي يحكم مسؤوليات وكالة تنظيم الاتصالات مع أفضل الممارسات الأوروبية. |
Concerning capital punishment, it noted with satisfaction the de facto moratorium in place. | UN | وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، أشارت إيطاليا بارتياح إلى الوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام الساري. |
We're in a jungle. No saree shops | Open Subtitles | نحن في الأدغال ، لا يوجد متاجر لبيع الساري |
that all I actually have are two old saris one bracelet and a few bindis | Open Subtitles | أنني أملك زوجاً من الساري اسوارة واحدة و بعض النقاط على جبهتي |