applicable conditions are always those of the country of destination. | UN | والشروط المطبَّقة هي دائماً الشروط السارية في بلد المقصد. |
They noted that the panel had concluded that, on the whole, UNDP had operated in accordance with applicable rules and procedures. | UN | وأشارت هذه الوفود إلى أن الفريق خلص إلى أن البرنامج الإنمائي عمل، على وجه العموم، وفقا للقواعد والإجراءات السارية. |
At present Poland is working on a draft act on equal treatment to complement the regulations already in force. | UN | وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً. |
At present Poland is working on a draft act on equal treatment to complement the regulations already in force. | UN | وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً. |
existing property and inheritance laws do not discriminate against women and girls | UN | عدم التمييز ضد النساء والفتيات في القوانين السارية المتعلقة بالملكية والميراث |
Training on early detection of communicable diseases in Syrian Arab Republic | UN | تدريب على الاكتشاف المبكر للأمراض السارية في الجمهورية العربية السورية |
This especially relates to companies that were exempted from applying applicable regulations of the Ministry of Finance; | UN | ويتعلق ذلك بصفة خاصة بالشركات التي كانت معفاة من تطبيق اللوائح التنظيمية السارية لوزارة المالية؛ |
During these assaults, they used arms that were expressly prohibited in the region under the applicable agreements. | UN | وقد استخدمت خلال هذه الاعتداءات، أسلحة كانت محظورة صراحة في المنطقة بموجب الاتفاقات السارية المفعول. |
:: applicable laws to identification- and nationality-related matters are known | UN | :: المعرفة بالقوانين السارية المتعلقة بمسائل إثبات الهوية والجنسية. |
With regard to the warranty claims asserted by the defendant, the court commented on the CISG rules applicable to defect warranties. | UN | وفيما يتعلق بمطالبة المدّعي بحقوقه في الضمان، عقَّبت المحكمة على قواعد اتفاقية البيع السارية على ضمان الخلو من العيوب. |
National laws include constitutions, penal and civil codes, and others applicable. | UN | تتضمن القوانين الوطنية الدساتير والقوانين الجنائية والمدنية، والقوانين الأخرى السارية. |
:: Laws applicable to identification and nationality-related matters are known | UN | :: المعرفة بالقوانين السارية المتعلقة بمسائل إثبات الهوية والجنسية |
The disclosure or communication of information shall take place in full compliance with data-protection provisions in force. | UN | ويكون كشف المعلومات أو تبليغها في إطار الامتثال التام للأحكام السارية فيما يخص حماية البيانات. |
These cases involve violations of legal provisions currently in force. | UN | وتنطوي هذه الحالات على مخالفات للنصوص القانونية السارية حاليا. |
However, much remains to be done, both at the negotiating table and in the implementation of the agreements already in force. | UN | إلا أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله، سواء على مائدة المفاوضات أو لدى تنفيذ الاتفاقات السارية بالفعل. |
The EU places great importance on the relevant existing agreements and sees these as the basis on which we should build. | UN | ويعير الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة للاتفاقات السارية ذات الصلة وينظر إليها على أنها الأساس الذي ينبغي أن نبني عليه. |
:: Bring domestic work under the purview of existing labour legislation. | UN | :: إدراج العمل في المنازل في نطاق تشريعات العمل السارية. |
existing laws affecting the realization of the right to housing | UN | القوانين السارية التي تؤثر على إعمال الحق في السكن |
Natural disasters create new breeding grounds for communicable diseases. | UN | وتتيح الكوارث الطبيعية أرضاً خصبة جديدة للأمراض السارية. |
The need to increase the legitimacy of current regulations for certain activities, which currently lacked universal participation, was also highlighted. | UN | وأبرزت أيضا الحاجة إلى إضفاء المزيد من الشرعية على الأنظمة السارية على بعض الأنشطة التي تفتقر للمشاركة العالمية. |
Most food regulations in Sweden are harmonised with those in effect in the rest of the EU. | UN | وتُنسق معظم اللوائح المتعلقة بالأغذية في السويد مع تلك السارية في سائر بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Most of those items, with some exceptions, fall below established control thresholds. | UN | وتقل معظم هذه المواد، باستثناء بعض الحالات، عن عتبات الرقابة السارية. |
It has been confirmed by UNEP that this, at the moment, is not possible with the administrative systems in place. | UN | ولقد أكد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ذلك أمراً متعذراً في الوقت الحاضر، في ظل النظم الإدارية السارية. |
valid pastoral leases can be renewed even if native title has survived the lease and the use of the land. | UN | ويمكن تجديد عقود الإيجار السارية المفعول حتى ولو تحرر صك الملكية الأصلية من عقد الإيجار ومن استخدام الأرض. |
Survey of the best prevailing conditions of employment in Madrid | UN | الدراسة الاستقصائية بشأن أفضل شروط التوظيف السارية في مدريد |
(i) Develop new technologies for the effective control of communicable diseases; | UN | ' ١ ' استحداث تكنولوجيات جديدة لمكافحة اﻷمراض السارية بفعالية؛ |
Legislative elections in most of the provinces also met this quota, in accordance with the provisions governing each jurisdiction. | UN | كما طبقت النسبة النسائية في انتخابات المجالس التشريعية في جميع المقاطعات، وفقا للأحكام السارية في كل مقاطعة. |
For all other missions, step 4 of the applicable salary scale has been applied. | UN | وبالنسبة لجميع البعثات الأخرى، جرى احتساب الدرجة الرابعة من جداول المرتبات السارية. |