ويكيبيديا

    "العبء المالي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • financial burden
        
    • fiscal burden
        
    • financial burdens
        
    • fiscal drag
        
    • the financial strain
        
    In Burundi and Liberia, individual troop-contributing countries and African Union member States carried a major part of the financial burden. UN وفي بوروندي وليبريا، تحملت فرادى البلدان المساهمة بقوات والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي جزءا كبيرا من العبء المالي.
    We look forward to efforts to alleviate the financial burden placed on small developing States by the frequent deployment of such operations. UN ونحن نتطلع إلى بذل جهود لتخفيف العبء المالي الذي يقع على الدول النامية الصغيرة نتيجة اﻹكثار في وزع هذه القوات.
    To date, a small number of donor organizations and countries have carried most of the financial burden of mountain development assistance. UN وحتى الآن، لا يزال عدد قليل نسبيا من المنظمات والبلدان المانحة يتحمل معظم العبء المالي للمساعدة المخصصة لتنمية الجبال.
    This financial burden needs to be shared by all international trans-shipment ports. UN وهذا العبء المالي ينبغي أن تتقاسمه جميع موانئ إعادة الشحن الدولية.
    It is expected that this will reduce the financial burden of the legal aid programme and increase the efficiency of investigations. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تخفيف العبء المالي الذي يتحمله برنامج المساعدة القانونية ويزيد بالتالي من كفاءة التحقيقات.
    However, even for our country, the financial burden of such a system is becoming a matter of concern. UN لكنّ العبء المالي لهذا النظام أصبح مسألة تثير القلق حتى لدى بلدنا.
    Developing countries with small, vulnerable economies could not and should not be expected to shoulder the same financial burden as developed countries. UN والبلدان النامية ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة لا تستطيع ولا ينبغي التوقع بأنها تستطيع تحمل نفس العبء المالي كالبلدان متقدمة النمو.
    Those Member States that had borne the financial burden were entitled to expect, from the Secretariat, rational financial planning and a realistic assessment of the resources required to fulfil approved mandates. UN واعتبر أن الدول الأعضاء التي تتحمل العبء المالي يحق لها أن تتوقع من الأمانة العامة تخطيطا ماليا عقلانيا وتقييما واقعيا للموارد اللازمة لأداء الولايات التي تتم الموافقة عليها.
    This will further harmonize reporting practices and reduce the financial burden of multiple reporting. UN وسيفضي ذلك إلى زيادة مواءمة ممارسات الإبلاغ وتقليل العبء المالي الناجم عن تقديم تقارير متعددة.
    The Committee also calls on the State party to encourage all other actors, who directly or indirectly caused the arsenic crisis, to share in the financial burden of compensating the victims. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تشجع جميعَ الجهات الفاعلة، التي سبّبت بصورة مباشرة أو غير مباشرة أزمة الزرنيخ، على المشاركة في تحمل العبء المالي لتعويض الضحايا.
    The policy reduces the financial burden especially to households with limited income and improves the quality of life of rural citizens. UN وتعمل هذه السياسة على تخفيف العبء المالي خاصة بالنسبة للأُسر المعيشية ذات الموارد المحدودة وتحسين نوعية حياة المواطنين الريفيين.
    However, the financial burden of maintaining the Army has raised questions of sustainability as well as clarity on its role under the Constitution. UN غير أن العبء المالي للإنفاق على الجيش أثار تساؤلات عن الاستدامة فضلا عن وضوح دوره في ظل الدستور.
    In turn this would help reduce the financial burden on the Government budget and enhance the country's stability. UN وسوف يساعد هذا بدوره على تخفيف العبء المالي على ميزانية الحكومة وتعزيز الاستقرار في البلد.
    This would have implications in terms of the dependency ratio, placing greater financial burden on the declining number of the workforce. UN ومن شأن هذا الواقع أن يؤثر على نسبة الإعالة، إذ سيزيد العبء المالي على كاهل عدد القوة العاملة الذي لا يفتأ يتناقص.
    The financial burden and, more importantly, the human sacrifice are unsustainable. UN ولا يمكن أن نتحمل استمرار هذا العبء المالي والأهم من ذلك، استمرار التضحية بأرواح البشر.
    For a huge, complex mission such as UNMIK, that arrangement had the advantage of providing for a division of labour with other international entities and reducing the financial burden on the United Nations budget. UN ويمثل هذا الترتيب في بعثة بهذه الضخامة والتعقيد كبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، ميزة تتيح تقسيم العمل مع الهيئات الدولية الأخرى وتقليل العبء المالي الذي تتحمله ميزانية الأمم المتحدة.
    It would also oppose any attempt to shift the financial burden on to developing countries. UN وسوف يعارض الوفد أيضا أي محاولة لتحويل العبء المالي إلى البلدان النامية.
    The distribution of the Organization's financial burden must be equitable and satisfactory to all Member States. UN ويجب أن يكون توزيع العبء المالي للمنظمة عادلا ومرضيا لجميع الدول الأعضاء.
    Member States were owed explanations as to why the Organization had been forced to bear that financial burden and under what circumstances. UN ومن حق الدول اﻷعضاء أن يفسر لها لماذا أجبرت المنظمة على تحمل ذلك العبء المالي وما هي الظروف التي لابست ذلك.
    The reforms were motivated partly by the ageing of their populations and concerns about the fiscal burden this represented. UN وانطلقت هذه الإصلاحات جزئياً من واقع شيوخة سكانها وما ساورها من شواغل بشأن العبء المالي الذي تمثله هذه الظاهرة.
    During the 1990s, more Arab women have entered the Israeli job market, particularly as unskilled labourers, to help their families shoulder increasing financial burdens. UN وفي التسعينات دخل مزيد من النساء العربيات إلى سوق العمل في إسرائيل، وخصوصاً كعاملات غير ماهرات، لمساعدة أسرهن على تحمل العبء المالي.
    One reason the US recovery is only partial is fiscal drag, a lingering effect of the post-2008 downturn, which shifted some leverage to the public sector, resulting in a growing debt burden that has been addressed – controversially so – by immediate austerity. News-Commentary ويُعَد العبء المالي من بين الأسباب التي تجعل التعافي في الولايات المتحدة جزئيا، فهو التأثير المتخلف عن ركود ما بعد عام 2008، والذي حول بعض الروافع المالية إلى القطاع العام، الأمر الذي أسفر عن أعباء الديون المتنامية التي عولجت من خلال التقشف الفوري.
    In fact, the heavy toll we have been required to pay has long exceeded our ability to sustain the financial strain on our economy, nor can we pay it any longer. UN والواقع أن الثمن الباهــظ الذي طلب منا أن ندفعه يفوق منذ وقت طويل قدرتنا على تحمل العبء المالي على اقتصادنا، كما أنه لم يعد بإمكاننــا أن ندفعــه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد