ويكيبيديا

    "الفريدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unique
        
    • generis
        
    • singular
        
    • single
        
    • uniquely
        
    • special
        
    • particular
        
    • peculiar
        
    • uniqueness
        
    • individual
        
    • exceptional
        
    • unparalleled
        
    • the one
        
    • and only
        
    In the light of the unique characteristics of the atmosphere, efforts to protect it should also be pursued through international cooperation. UN ونظرا للخصائص الفريدة التي يتميز بها الغلاف الجوي، ينبغي أيضا أن تُبذل الجهود الرامية لحمايته عن طريق التعاون الدولي.
    This is because of the unique nature of the anxiety, anguish and uncertainty for those to the direct victim. UN والسبب في ذلك هو الطبيعة الفريدة لما يشعر به الأقارب المباشرون للضحايا من قلق وكرب وعدم تيقّن.
    This is because of the unique nature of the anxiety, anguish and uncertainty for those to the direct victim. UN والسبب في ذلك هو الطبيعة الفريدة لما يشعر به الأقارب المباشرون للضحايا من قلق وكرب وعدم تيقّن.
    Migrants bring to Australia their own unique health profiles. UN تأتي المهاجرات إلى أستراليا ومعهن مشاكلهن الصحية الفريدة.
    The Partnership Initiative draws on the unique support services that can be provided by the cooperating agencies. UN وتستند مبادرة الشراكة إلى خدمات الدعم الفريدة التي يمكن أن يقدمها كل من الوكالتين المتعاونتين.
    Owing to their unique vulnerabilities and structural weaknesses, they were the most marginalized countries in the multilateral trading system. UN ونظرا لأوجه الضعف الفريدة لتلك البلدان وضعف هياكلها، فإنها أكثر البلدان تهميشا في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    The Department's role in servicing the intergovernmental processes, and its related convening authority, constituted a unique niche UN المكانة الفريدة لدور الإدارة في تقديم الخدمات للعمليات الحكومية الدولية، وما يتصل به من سلطة عقد الاجتماعات
    Among its unique resources on the site are extensive charts and graphs about the finances of the United Nations. UN ومن بين الموارد الفريدة المتاحة على ذلك الموقع خرائط ورسومات بيانية شاملة تتعلق بالشؤون المالية للأمم المتحدة.
    The Somali people must seize this unique window of opportunity to successfully bring the seven-year-long transition to an end. UN وعلى الشعب الصومالي أن يغتنم هذه الفرصة الفريدة كي ينهي بنجاح الفترة الانتقالية التي امتدت سبع سنوات.
    Those contributions should all be encouraged and valued for their unique worth. UN وهذه اﻹسهـــامات جميعا ينبغي أن تشجع وتقدر من أجل قيمتها الفريدة.
    ● examples of unique or innovative policy approaches and measures UN ● نماذج للنﱡهج والتدابير الفريدة أو المبتكرة للسياسة العامة
    Everyone has the right to preservation of unique sites consistent with the fundamental rights of persons or groups living in the area. UN لكل شخص الحق في حماية اﻷماكن الفريدة على نحو يتسق مع الحقوق اﻷساسية لﻷشخاص أو الجماعات التي تعيش في المنطقة.
    For centuries, Turkmenistan was known for its unique Akhalteke horses, its wonderful carpets and its natural resources. UN لقد ظلت تركمانستان تشتهر على مدى القرون بخيولها الفريدة في نوعها وسجادها الرائع ومواردها الطبيعية.
    Because of that unique experience, we can also say that this is a solemn and decisive time. UN وبسبب هذه التجربة الفريدة يمكننا أيضا أن نقول أننا نعيش اليوم في وقت خطير وحاسم.
    It was important, however, that each body should continue to operate solely within its own unique mandate, thus avoiding duplication of work. UN بيد أنه من المهم أن تواصل كل هيئة العمل ضمن حدود ولايتها الفريدة فحسب، مما يؤدي إلى تجنب ازدواجية العمل.
    As at present, we are going to do our utmost in order to further constructive work by this unique negotiating body. UN وسوف نبذل قصارى جهودنا، كما نفعل حاليا، من أجل تعزيز العمل البنّاء الذي تضطلع به هذه الهيئة التفاوضية الفريدة.
    ∙ appreciate the unique challenges faced by small enterprises UN ● تقدير التحديات الفريدة التي تواجهها المشاريع الصغيرة
    Ireland recognizes their unique situation and supports further work on an index which would reflect their vulnerability. UN وتدرك أيرلندا الحالة الفريدة لتلك البلدان وتدعم المزيد من العمل بشــأن إعــداد مؤشــر يعكــس ضعفها.
    Fulfilling a unique aspect of its responsibilities, the Committee has also carried out its first overview of possible new initiatives. UN وإذ أوفت اللجنة بأحد الجوانب الفريدة من مسؤولياتها، فقد اضطلعت أيضا بإجراء أول استعراض عام للمبادرات الجديدة المحتملة.
    It commends Tokelau for its ongoing work in charting a distinctive, constitutional course which reflects its unique traditions and environment. UN وهي تثني على توكيلاو للعمل المستمر الذي تقوم به لانتهاج مسار دستوري متميز، يعبﱢر عن تقاليدها وبيئتها الفريدة.
    Sui generis systems of protection based on customary laws of indigenous peoples UN نظم الحماية الفريدة التي تستنـد إلى القوانين العرفية للشعوب الأصلية
    As a democrat, I wish to emphasize the singular contribution that the IPU can make to the promotion of democracy. UN وبوصفي ديمقراطيا، أود أن أشدد على المساهمة الفريدة التي يمكن أن يقوم بها الاتحاد البرلماني الدولي لتعزيز الديمقراطية.
    Due to the frequency of such storms, that is one of the single most important examples of collaboration that exists in support of the elders of our community. UN وبسبب كثرة هذه العواصـف تعــد هـذه واحــدة مــن أهم اﻷمثلة الفريدة للتعاون القائم لدعم المسنين في مجتمعنا.
    She has visited 20 restaurants in nine states, interviewed hundreds and is obviously uniquely qualified to craft this modern campaign. Open Subtitles لقد زارت 20 فرعًا في 9 ولايات، قابلت المئات ومن الواضح أنها المؤهلة الفريدة لتحبِك هذه الحملة العصرية.
    The protection of those sites and the special status that must be given to them to preserve their unique identity and their livelihoods is a matter of fundamental concern. UN إن حماية تلك المواقع ومنح مركز خاص لها لصون هويتها الفريدة وتوفير مقومات البقاء لها مسألة تستأثر باهتمام أساسي.
    The particular circumstances are that this treaty is overwhelmingly agreed to. UN إن الظروف الفريدة هي أن هذه المعاهدة متفق عليها بالاجماع.
    We come with differing perspectives, shaped by our own experiences and the peculiar challenges we face. UN إننا نأتي إلى هنا برؤى مختلفة بلورتها تجاربنا الخاصة والتحديات الفريدة التي نواجهها.
    Its uniqueness stems from its membership -- which includes the States of greatest relevance to these issues -- and from its rules of procedure. UN وهذه الميزة الفريدة تنبع من العضوية التي تتضمن دولا هامة جدا في هذه المسائل، وتنبع من نظامه الداخلي.
    The speed and sequencing of liberalization measures, encompassing both tariff and non-tariff instruments, has to be carefully chosen in light of the unique conditions obtaining in individual countries without compromising compliance with international obligations. UN ولا بد أن يتم بدقة اختيار سرعة وتسلسل تدابير التحرير التي تشمل كلا من الوسائل الجمركية وغير الجمركية، في ضوء الظروف الفريدة السائدة في فرادى البلدان ودون إخلال بالامتثال للالتزامات الدولية.
    The exceptional opportunity offered us in the Millennium Summit, which has renewed our hope in humankind, must not be lost. UN ولا ينبغي أن تضيع الفرصة الفريدة التي أتاحها لنا مؤتمر قمة الألفية، الذي جدد أملنا في الإنسانية.
    Their unparalleled encounters mark a turning point in the course of world history. Open Subtitles لقاءاتهم الفريدة رسمت نقاط تحول في تاريخ العالم
    Ladies and gentlemen, the one and only Maggie Kendall! Open Subtitles سيداتى وساداتى المطربة الفريدة ماجى كيندل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد