On the Cambodian side there have been numerous, serious, administrative irregularities. | UN | وكانت هناك من الطرف الكمبودي العديد من المخالفات الإدارية الخطيرة. |
It applies a mixture of international and Cambodian law. | UN | وهي تطبق مزيجا من القانون الدولي والقانون الكمبودي. |
This problem must be resolved by the Cambodian people. | UN | إن هذه المشكلة ينبغي أن يحلها الشعب الكمبودي. |
The Cambodian People's Party dominates coverage on the State-owned stations. | UN | ويسيطر حزب الشعب الكمبودي على التغطية اﻹعلامية في المحطات المملوكة للدولة. |
However, in spite of this internal turmoil, Cambodia never expected that Thai soldiers would move in and stay in the Cambodian pagoda. | UN | ولكن رغم تلك القلاقل الداخلية، لم تتوقع كمبوديا إطلاقا أن يتحرك الجنود التايلنديون ويستقروا في المعبد الكمبودي. |
Trials also serve to establish for the Cambodian community what is unacceptable conduct and what should be its inevitable consequences. | UN | كما أن المحاكمات ستحدد للمجتمع الكمبودي ما هو السلوك غير المقبول وما هي العواقب التي ستترتب عليه حتما. |
Kassie Neou, Executive Director, Cambodian Institute of Human Rights | UN | كاسي نيو، المدير التنفيذي للمعهد الكمبودي لحقوق اﻹنسان |
The Office has consistently advocated that the reform process needs to be inclusive and obtain the broader support of the Cambodian people. | UN | ودعا المكتب باتساق إلى أن عملية الإصلاح تحتاج إلى أن تكون شاملة وأن تحصل على الدعم الواسع من الشعب الكمبودي. |
With the abovementioned actions taken by the police, has reduced or decreased trafficking in women and girls in Cambodian society. | UN | :: وبفضل التدابير سالفة الذكر التي اتخذتها الشرطة، ثم تقليص أو تخفيض الاتجار بالنساء والفتيات في المجتمع الكمبودي. |
It was also less than the estimated 15 per cent vacancy rate for the Cambodian component. | UN | كما كان أقل من معدل الشواغر المقدر للعنصر الكمبودي البالغ 15 في المائة. |
This is an industry that currently employs 300,000 people. Now imagine what the impact to the Cambodian economy will be if these people lose their jobs. | UN | وإذا علمنا أن هذه الصناعة يعمل فيها 000 300 شخص، يمكنكم أن تتصوروا الأثر الذي سيلحق بالاقتصاد الكمبودي إذا خسر هؤلاء الأشخاص أعمالهم. |
After having been refused entry to the temple compound with the heavily armed troops, the said Cambodian high-ranking military officer became very angry and threatened to bring more troops with him during his next visit. | UN | وبعد رفض السماح بدخول الضابط العسكري الكمبودي ذي الرتبة العالية إلى مجمع المعبد رفقة الجنود المدججين بالسلاح، غضب الضابط المذكور غضبا شديدا وهدد باصطحاب مزيد من الجنود معه خلال زيارته المقبلة. |
Principles of management and good governance. Cambodian Institute of Human Rights, 2000 | UN | :: مبادئ الإدارة والحكم الرشيد، المعهد الكمبودي لحقوق الإنسان، 2000 |
Citizens need to be aware of their rights within the Cambodian legal system and these rights need to be respected. | UN | ويجب توعية المواطنين بالحقوق المخولة لهم في إطار النظام القانوني الكمبودي وينبغي احترام هذه الحقوق. |
The trial of the Khmer Rouge leaders is an important step on the path of a salutary catharsis which would help the Cambodian people come to terms with their past. | UN | وتشكل محاكمة قادة الخمير الحمر خطوة مهمة على درب التطهير الصحي للنفس الذي سيساعد الشعب الكمبودي على التصالح مع ماضيه. |
Upon receiving these assurances from Samdech Prime Minister Hun Sen, Senator John Kerry welcomed the positive position of the Cambodian Prime Minister. | UN | وعندما تلقﱠى السيناتور جون كيري هذه التأكيدات من السامدش هون صن، رحب بالموقف اﻹيجابي لرئيس الوزراء الكمبودي. |
The European Union recalls that the Cambodian Constitution accords King Sihanouk the role of supreme arbitrator in order to ensure the proper functioning of the Government. | UN | ويذكر الاتحاد اﻷوروبي بأن الدستور الكمبودي يمنح الملك سيهانوك دور الحكم اﻷعلى من أجل ضمان السير العادي لعمل الحكومة. |
Experience in other countries in combating the virus should be made available to the Cambodian people. | UN | وينبغي أن يتاح للشعب الكمبودي الاطلاع على خبرات البلدان اﻷخرى في مجال مكافحة الفيروس. |
Training is offered for judges and prosecutors on the Cambodian Constitution, Cambodian law and international human rights norms. | UN | ويقدم للقضاة والمدعين تدريب على الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
The Thai military launched an official complaint directly with the Minister of Defence of Cambodia regarding this incident. | UN | وقد قدمت القوات المسلحة التايلندية شكوى رسمية مباشرة إلى وزير الدفاع الكمبودي بشأن هذا الحادث. |
In 14 of a total of 1,621 communes, only one party, the CPP, has fielded candidates. | UN | ففي 14 بلدية من مجموع البلديات البالغ 162 1 بلدية، استطاع حزب واحد فقط هو حزب الشعب الكمبودي أن يتقدم بمرشحين. |