ويكيبيديا

    "المبيّن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • set out
        
    • outlined
        
    • shown
        
    • described
        
    • set forth
        
    • indicated
        
    • explained
        
    • defined
        
    • specified
        
    • detailed
        
    • laid out
        
    • referred
        
    The Framework on Durable Solutions for Internally Displaced Persons set out in this report is organized around four questions. UN ويدور الإطار المتعلق بالحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخلياً المبيّن في هذا التقرير حول أربعة أسئلة.
    14. The facilitative branch shall follow the procedure set out in section III, paragraphs 14 to 24. UN 14- يتّبع فرع التيسير الإجراء المبيّن في الفقرات من 14 إلى 24 من الفرع الثالث.
    The Committee requests that specific information, as outlined above, be provided in the next periodic report. UN وتطلب اللجنة تضمين التقرير الدوري القادم معلومات محددة على النحو المبيّن أعلاه.
    30.7 The growth shown in table 30.4 can be summarized as follows: UN 30-7 يمكن إيجاز النمو المبيّن في الجدول 30-4 على النحو التالي:
    Sub-themes were agreed by the extended Bureau to guide the thematic discussions, as described below. UN واتفق المكتب الموسّع على مواضيع فرعية للاسترشاد بها في المناقشات الموضوعية على النحو المبيّن أدناه.
    It is therefore recommended that these 12 claim awards be corrected as set forth below. UN لذا، يوصى بتصويب التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات ال12 على النحو المبيّن أدناه.
    In these States, a notation of the security right on the face of the certificate is treated as sufficient for third-party effectiveness of the indicated security right. UN وفي هذه الدول، يعتبر التأشير بشأن الحق الضماني على وجه الشهادة كافيا لنفاذ الحق الضماني المبيّن تجاه الأطراف الثالثة.
    New section 1, No. 2, of the Regulations prohibits the supply, sale or transfer of goods as set out in paragraph 1 of the resolution. UN ويحظر البند الجديد 1، رقم 2، من اللائحة توريد أو بيع أو نقل السلع على النحو المبيّن في الفقرة 6 من القرار.
    However, applying the approach taken with respect to guarantees as set out in paragraphs 89 to 98 of the Summary, the Panel recommends no compensation. UN غير أنه بتطبيق النهج المتعلق بالضمانات المبيّن في الفقرات 89 إلى 98 من الموجز، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض.
    Other restrictions on payment, additional to the essential precondition set out above, also apply, as set out below. UN وتنطبق أيضا قيود أخرى على الدفع إضافة إلى الشرط المسبق الأساسي الوارد أعلاه، على النحو المبيّن أدناه.
    Where these claimants stayed in Jordan for 12 months or longer, the finding of the Panel set out in paragraph 54 above applies and they are ineligible to participate in the late-claims programme. UN فإذا كان أصحاب المطالبات هؤلاء مكثوا في الأردن مدة 12 شهراً أو أكثر انطبق عليهم استنتاج الفريق المبيّن في الفقرة 54 أعلاه وكانوا غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    (iv) Credible elections, as set out in the Constitutional Declaration and its amendments UN ' 4` إجراء انتخابات ذات مصداقية، على النحو المبيّن في الإعلان الدستوري وتعديلاته
    Written contributions are invited on the issues and topics mentioned, within the framework outlined above. UN ويطلب تقديم إسهامات مكتوبة بشأن المسائل والمواضيع المذكورة، بما يندرج في الإطار المبيّن أعلاه.
    The objectives of government in addressing youth reproductive health as outlined in the policy include: UN وتشمل الأهداف التي تتوخاها الحكومة في معالجة الصحة الإنجابية للشباب على النحو المبيّن في السياسة العامة ما يلي:
    Recommendation 12 is also consistent with the approach outlined in the report of the Secretary-General. UN كما أن التوصية 12 تتماشى مع النهج المبيّن في تقرير الأمين العام.
    31. Each instrument listed below is represented in tables 1 and 2 by the letter shown on the left in the list. UN 31 - كل صكّ وارد أدناه يتم تمثيله في الجدولين 1 و 2 بواسطة الحرف المبيّن على اليسار في القائمة.
    Both sectors were receiving substantial injections of fresh funds and provided a strategic underpinning to the progress shown in the fourth report. UN ويُضخ في كلا هذين القطاعين أموال كثيرة جديدة وهما يشكلان ركنا أساسيا للتقدم المبيّن في التقرير الرابع.
    Reference is made to the Amendment of the IPC described above. UN انظر تعديل القانون الجنائي في أيسلندا المبيّن أعلاه.
    The Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) is another example, as described in box 2. UN ويشكل اتفاق مكافحة التزييف التجاري مثالا آخر على ذلك، على النحو المبيّن في الإطار 2.
    However, these measures often lack the precise definition of criminal behaviour set forth in the international counter-terrorism instruments. UN بيد أن هذه التدابير غالبا ما تفتقر إلى التعريف الدقيق للسلوك الإجرامي المبيّن في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Recalling also the mandate of the Human Rights Council as set forth in General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006, UN وإذ يشير أيضاً إلى ولاية مجلس حقوق الإنسان على النحو المبيّن في قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006،
    Government personnel at checkpoints arrested persons on the basis of their origin as indicated on their identity cards. UN ويوقف أفراد القوات الحكومية عند نقاط التفتيش الأشخاص بناءً على أصلهم المبيّن في بطاقات هويتهم.
    As explained in detail below, the proposed staffing also reflects the redeployment and reassignment of existing posts. UN وعلى النحو المبيّن بالتفصيل أدناه، يعكس جدول الوظائف المقترح أيضاً نقل وإعادة انتداب وظائف قائمة.
    To successfully implement the project, the Fund has identified certain temporary positions as defined in table 5. UN ولتنفيذ مشروع النظام المتكامل تنفيذا ناجحا، حدد الصندوق وظائف مؤقتة معيّنة على النحو المبيّن في الجدول 5.
    These services are distinguishably different from those provided under regular budget financed activities, as specified above. UN وتختلف هذه الخدمات اختلافا كبيرا عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية على النحو المبيّن أعلاه.
    As is the usual practice, all authors arriving at Christmas Island were provided with a detailed explanation of the reasons for their detention, as set out in a detention notice written in English. UN فوفقاً للممارسة المعتادة، يبلّغ جميع أصحاب البلاغ الذين يصلون إلى جزيرة كريسمس بتوضيح مفصل لأسباب احتجازهم على النحو المبيّن في إخطار الاحتجاز المكتوب باللغة الإنكليزية.
    The term minority as used in the United Nations human rights system refers to national or ethnic, religious and linguistic minorities, as laid out in the United Nations Minorities Declaration. UN ويعني مصطلح " الأقلية " بالمعنى المقصود في نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة الأقليات القومية أو الإثنية، والأقليات الدينية واللغوية، على النحو المبيّن في إعلان الأمم المتحدة بشأن الأقليات.
    Such acceptance shall result in the resolution of the disagreement referred to in paragraph 2 above and shall be noted by the enforcement branch in its decision on the matter. UN ويؤدي هذا القبول إلى تسوية الخلاف المبيّن في الفقرة 2 أعلاه، ويسجل فرع الإنفاذ القبول في قراره بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد