Delegates may wish to commence the preparation of draft resolutions immediately thereafter, since the time available for such preparation will be limited. | UN | وقد يرغب المندوبون في أن الشروع مباشرةً بعد ذلك في إعداد مشاريع المقررات نظراً لأن الوقت المتاح لإعدادها سيكون محدوداً. |
The interview guide should be adjusted to the timeframe available for interviews. | UN | وينبغي تكييف دليل إجراء مقابلات مع الإطار الزمني المتاح لإجراء المقابلات. |
If I understand correctly, delegations will have less time available to formally present their draft resolutions than was provided in the past. | UN | إذا كان فهمي صحيحا، فإن الوقت المتاح للوفود، لكي تقدم مشاريع قراراتها رسمياً، سيكون أقصر مما كان عليه في الماضي. |
The limited support made available to the overburdened justice system raises questions as to whether there is political will to end impunity. | UN | وقلة الدعم المتاح لنظام القضاء المثقل بالأعباء تثير التساؤل حول ما إذا كانت هناك إرادة سياسية لإنهاء الإفلات من العقاب. |
Please provide other data and statistics on the extent of trafficking in women into, through and from Finland, as may be available. | UN | يرجى تقديم بيانات وإحصاءات أخرى قدر المتاح عن حجم عمليات الاتجار بالنساء التي تصب في فنلندا وتجري عبرها وتنطلق منها. |
Prosecution therefore would be to the extent available under the common law. | UN | وستكون المحاكمة بناء على ذلك في حدود المتاح بموجب القانون العام. |
Facilitate and monitor other multilateral, regional and bilateral co-operation available to parties that are developing countries; and | UN | ' 4` يسهّل ويرصد التعاون متعدد الأطراف والإقليمي والثنائي الآخر المتاح للأطراف من البلدان النامية؛ |
Further, only some of the cash available in the accounts of closed peacekeeping operations was available for borrowing. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتاح للاقتراض إلا ببعض الرصيد المتاح في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة. |
While the document is not perfect, Mr. Zhang argued that it is still the best option available to the CD. | UN | واحتج المتكلم بأن الوثيقة، وإن لم تكن مثالية، فهي لا تزال الخيار الأفضل المتاح أمام مؤتمر نزع السلاح. |
The time available for each review will therefore increase from three hours to three and a half. | UN | ومن ثم سيزداد الوقت المتاح لكل استعراض من ثلاث ساعات إلى ثلاث ساعات ونصف الساعة. |
In view of the limited time available, it was important for the Committee to maximize the use of its time. | UN | وبالنظر إلى محدودية الوقت المتاح فإنه من المهم أن تستفيد اللجنة بأكبر درجة ممكنة من الوقت المتاح لها. |
In 2012, general-purpose funding will account for 1.8 per cent of the total funding available to the Institute. | UN | وفي عام 2012، ستكون نسبة التمويل العام الغرض 1.8 في المائة من مجموع التمويل المتاح للمعهد. |
Moreover, journalists are faced with diminishing print space available for in-depth analysis. | UN | وإلى جانب ذلك، يواجه الصحفيون تقلص حيز الطباعة المتاح للتحليلات المتعمقة. |
Like any resource, they can only be fully and effectively utilized when we know exactly what is available. | UN | ومثلها مثل أي مورد، لا يمكن استغلالها بالكامل وبصورة فعالة إلا عندما نعلم القدر المتاح تماما. |
The only facility currently available for spare parts, furniture and equipment, and records retention storage are wire mesh cages. | UN | ويتمثل المرفق الوحيد المتاح حاليا لتخزين قطع الغيار، واﻷثاث والمعدات، والاحتفاظ بالسجلات في تقفيصات من الشباك السلكية. |
The consolidated amount fell within the available balance of the contingency fund. | UN | وقد كان المبلغ الموحد ضمن حدود الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ. |
Increasing pressures to compete internationally for capital, markets and labour contribute to reducing the margin of manoeuvre available to States. | UN | وتسهم زيادة الضغوط من أجل المنافسة الدولية على رأس المال واﻷسواق والعمل في تضييق هامش المناورة المتاح للدول. |
That was linked to the availability of day care facilities, which fell short of what was needed. | UN | ولذلك صلة بمدى المتاح من تسهيلات الرعاية النهارية، وهي غير كافية ولا تفي بالحاجة إليها. |
Taxes and transfer payments by government have had a substantial redistributive effect on disposable income and the alleviation of poverty. | UN | وكان للضرائب والمدفوعات التحويلية من قبل الحكومة تأثير كبير على إعادة توزيع الدخل المتاح والتخفيف من حدة الفقر. |
There are two distinct forms of open access: gold and green. | UN | وهناك شكلان مميزان للوصول المتاح للجميع: الوصول الذهبي والوصول الأخضر. |
The teams have now reconvened in Khartoum to prepare preliminary draft cluster reports based on existing work. | UN | وعادت الأفرقة الآن إلى الاجتماع في الخرطوم لإعداد مشاريع تقارير المجموعات استنادا إلى العمل المتاح. |
This second plenary allowed the thirty-fourth sessions of the subsidiary bodies to be held in a satisfactory meeting space. | UN | وسمح هذا الحيز الثاني المتاح لعقد الجلسات العامة عقد الدورتين الرابعة والثلاثين للهيئتين الفرعيتين في ظروف مُرضية. |
However, the Bulgarian minority had not yet benefited from the bilingual education offered to other minorities in Serbia. | UN | غير أن هذه اﻷقلية لا تستفيد دائما من التعليم المزدوج اللغة المتاح لﻷقليات اﻷخرى في صربيا. |
As an internationally recognized social, educational and humanitarian organization, it provides accessible and quality education to all. | UN | وتوفر المنظمة، باعتبارها منظمة اجتماعية وتعليمية وإنسانية معترفاً بها دولياً، التعليم المتاح والجيد النوعية للجميع. |
Faced by formidable barriers to access to other productive resources, their labour is the single resource at their disposal. | UN | وإذ تواجه المرأة حواجز هائلة للوصول الى موارد إنتاجية أخرى، فإن عملها هو المورد الوحيد المتاح لها. |
The surest way to achieve progress was to expand the space for civil society at the national level. | UN | وإن أضمن وسيلة لتحقيق التقدم هي توسيع نطاق الحيز المتاح أمام المجتمع المدني على الصعيد الوطني. |
Anybody want to head to the back room for open-mic night? | Open Subtitles | هل يريد أيَّ أحد أن يقصد الغرفة الخلفية لأجل ليلة المايكرفون المتاح ؟ |
A second speaker agreed with that assertion as the initiative was " the only game in town " . | UN | وأعرب متكلم ثانٍ عن اتفاقه مع هذه الحقيقة إذ أن المبادرة كانت الخيار الوحيد المتاح. |