Therefore, the right of a married person to have at his or her property at free disposal cannot be the same as that of an unmarried person. | UN | ولذلك فإن حق الشخص المتزوج في أن تكون له حرية التصرف في ممتلكاته أو ممتلكاتها لا يمكن أن يكون نفس حق الشخص غير المتزوج. |
No, I told you stop sleeping with your married boss. | Open Subtitles | لا ، أخبرتـك أن تتوقفـي عـن معـاشرة رئيسـك المتزوج |
I knew it, and Dudley, your married lover, did, too, | Open Subtitles | لقد علمتُ ذلك , ودادلي حبيبكِ المتزوج علمه ايضا |
- ID? - Hey, married guy, how you doing? | Open Subtitles | رقم الاي دي انت, الرجل المتزوج كيف حالك؟ |
Hero, married to Patricia Arquette, obviously terrorised by the enigma of his wife, who doesn't respond properly to his advances. | Open Subtitles | والبطل المتزوج من باتريشيا أركيت واضح أنه مرعوب من غموض زوجته التي لا تسجيب على نحو لائق لمبادراته |
I'd say he was probably thinking that if a married man | Open Subtitles | اود ان اقول انه ربما يعتقد اذا وقع الرجل المتزوج |
And now you are wasting yourself, mooning over this married naval officer. | Open Subtitles | والآن أنتِ تقومين بإضاعة نفسك تتجولين على هذا الضابط البحري المتزوج |
Please tell me that's not the married boss you were sleeping with. | Open Subtitles | أرجوكِ أخبريني أنّ ذلك ليس المدير المتزوج الذي كنتِ تنامين معه |
Furthermore, if Omani women were married to non-Omanis, their husbands' residence rights in Oman were still dependant on having an employment contract in Oman. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال حقوق الإقامة في عُمان للرجل غير العُماني المتزوج من عُمانية تتوقف على حيازته لعقد عمل هناك. |
Aliens who have been married for at least one year to a Moroccan spouse; | UN | الأجنبي المغربي المتزوج من مواطنة مغربية منذ سنة واحدة على الأقل؛ |
This means that the married man leaves his family to live with his wife's relatives. | UN | وهذا يعني أن الرجل المتزوج يترك أُسرته ليعيش مع أقارب زوجته. |
A married man who has a tie with a child may acknowledge the child as his. | UN | ويجوز للرجل المتزوج الذي له صلة بطفل أن يعترف بوالديته لهذا الطفل. |
Nevertheless, a married individual who owned no property was currently at a disadvantage in the event of a divorce. | UN | ومع هذا، فإن الفرد المتزوج الذي لا يحوز ملكية ما يصبح حاليا في وضع غير موات في حالة الطلاق. |
The Court considered the rights of all parties involved, including those of the wife and children of the married man. | UN | ونظرت المحكمة في حقوق جميع الأطراف المعنيين، ومن بينهم حقوق زوجة وأطفال الرجل المتزوج. |
Children born to Bahraini women married to foreign men are denied Bahraini nationality, while the children of Bahraini men married to foreign women are granted Bahraini nationality | UN | حرمان أبناء البحرينية المتزوجة من أجنبي من الجنسية، ومنحها لأبناء البحريني المتزوج من أجنبية. |
As to the case of Jamaican women married to foreigners, thanks to a 1993 amendment of the law, the foreign husband of a Jamaican woman could acquire Jamaican nationality. | UN | وفيما يتعلق بحالة الجامايكيات المتزوجات أجانب، قال إنه يجوز اﻵن لﻷجنبي المتزوج جامايكية، بموجب تعديل أدخل على القانون في عام ١٩٩٣، أن يحصل على الجنسية الجامايكية. |
Mrs. van Oord's pension benefit was raised to 76 per cent of the full benefit for a married person. | UN | وارتفع استحقاق المعاش التقاعدي للسيدة فان أورد إلى ٧٦ في المائة من الاستحقاق الكامل للشخص المتزوج. |
A male civil servant or male married to a woman civil servant is not entitled to a parental benefit. | UN | ولا يحق للموظف في الخدمة المدنية أو الذكر المتزوج من موظفة في الخدمة المدنية أن يتلقى علاوة أبوة. |
Awad, who was married to a Jerusalemite, had failed to obtain a family reunion permit after several legal attempts over three years. | UN | وقد أخفق عوض المتزوج من امرأة مقدسية، في الحصول على إذن للم شمل أسرته بعد عدة محاولات قانونية امتدت ثلاث سنوات. |
In the case of a married man who is maintaining his wife, this could amount to four-fifths of the national minimum wage. | UN | وفي حالة الرجل المتزوج الذي يعول زوجته يصل هذا المعاش إلى أربعة أخماس الحد الأدنى الوطني للأجور. |
Thus, the married person with a dependant had a higher net pay to take home than a single person with no dependant, even though they both received the same gross pay. | UN | وبهذا الشكل يحصل الشخص المتزوج ولديـه معال علـى أجـر صافٍ أعلى من الشخص الأعزب الذي ليس لديـه معالون، حتى بالرغم من أن كليهما يحصل على الأجر الإجمالي نفسـه. |
(iii) Motherhood and fatherhood allowances may be paid to single parents caring for children under 18 years of age. | UN | ' ٣ ' منح اﻷمومة واﻷبوة. هي منح يجوز دفعها ﻷحد الوالدين غير المتزوج الذي يرعى أطفالاً تقل أعمارهم عن ٨١ سنة. |