ويكيبيديا

    "المتعلق بتدابير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on measures to
        
    • on measures for
        
    • concerning measures to
        
    • of measures to
        
    • relating to measures to
        
    Mr. Pambou Tchivounda had taken question 2 on measures to strengthen the promotion, protection and implementation of the human rights of migrants. UN واهتم السيد بامبو تشيفوندا بالسؤال الثاني المتعلق بتدابير زيادة تعزيز وحماية وإعمال حقوق اﻹنسان للمهاجرين.
    Agreement on measures to strengthen sovereignty, territorial integrity and friendly good-neighbourly relations among States and to prohibit the use of their territories for purposes hostile to other States UN الاتفاق المتعلق بتدابير تعزيز السيادة والسلامة الإقليمية وعلاقات حسن الجوار بين الدول، ومنع استخدام أقاليمها لأغراض عدائية تجاه دول أخرى
    It was therefore of the utmost importance that all members of the international community should comply strictly with the commitments set forth in the Declaration on measures to Eliminate International Terrorism and in other international legal instruments. UN لذا، فإن من الأهمية البالغة امتثال جميع أعضاء المجتمع الدولي بشكل صارم للالتزامات المنصوص عليها في الإعلان المتعلق بتدابير القضاء على الإرهاب الدولي وفي صكوك قانونية دولية أخرى.
    The Special Rapporteur also reported that an important law was adopted by Japan in 2006: the Act on measures for Resolving the Abduction Issue and Other Human Rights Infringements Committed by the North Korean Authorities. UN وذكر أيضاً أن اليابان اعتمدت في عام 2006 قانوناً على قدر من الأهمية في هذا الصدد: القانون المتعلق بتدابير حل قضية الاختطاف وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها سلطات كوريا الشمالية.
    It was pointed out that the responsibility of the Department to service and support the work of the Security Council had changed considerably with the adoption of Security Council resolution 1373 (2001) concerning measures to eliminate international terrorism. UN وأُشير إلى أن مسؤولية الإدارة عن خدمة مجلس الأمن ودعم أعماله تغيرت إلى حد كبير باتخاذ مجلس الأمن قراره 1373 (2001) المتعلق بتدابير القضاء على الإرهاب الدولي.
    - Act on measures to combat organized crime and corruption, of 26 June 1997. UN - قانون جمهورية بيلاروس المتعلق بتدابير مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1997؛
    19. JS1 expressed concern at the delay in adopting legislation on measures to combat discrimination against sexual minorities. UN 19- وأعربت الورقة المشتركة 1 عن القلق إزاء التأخر في اعتماد التشريع المتعلق بتدابير مكافحة التمييز ضد الأقليات الجنسية.
    By adopting Act 985 of 2005, on measures to combat trafficking in persons and norms for the care and protection of its victims, Colombia had made significant strides in the fight against trafficking in persons, at both the domestic and the international levels. UN وقالت إن كولومبيا، باعتمادها القانون رقم 985 لعام 2005، المتعلق بتدابير مكافحة الاتِّجار بالأشخاص وقواعد العناية بضحايا هذا الاتِّجار وحمايتهم، قد قطعت شوطاً بعيداً في مكافحة الاتِّجار بالأشخاص، على المستويين المحلي والدولي.
    We hope that the resolution on measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction, which has been adopted by this Committee and the General Assembly by consensus since 2002, will receive a similar endorsement this year, with an even greater number of sponsorships. UN ونرجو للقرار المتعلق بتدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل، الذي تتخذه هذه اللجنة والجمعية العامة بتوافق الآراء منذ عام 2002، أن يحظى بتأييد مماثل هذا العام، بل وأن يقدمه عدد أكبر من الدول.
    The collective reaction against terrorism had been reflected in the adoption of General Assembly resolution 49/60, of 9 December 1994, which contained the Declaration on measures to Eliminate International Terrorism. UN وقد تُرجم رد الفعل المشترك ضد الإرهاب باتخاذ الجمعية العامة القرار 49/60 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 الذي يتضمن الإعلان المتعلق بتدابير القضاء على الإرهاب الدولي.
    The presidential order of 23 January 1996 on measures to regulate State social guarantees established a special State allowance to cover housing expenses and communal services for large families with four or more under-aged children living together. UN وأقر المرسوم الرئاسي المتعلق بتدابير تنظيم الضمانات الاجتماعية الحكومية المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1996، بدلا خاصا من الدولة لنفقات الإسكان وللخدمات المجتمعية للأسر الكبيرة التي لديها أربعة أطفال أو أكثر دون السن ويقيمون معا.
    26. Cuba stated that the Declaration on measures to Eliminate International Terrorism contained in General Assembly resolution 49/60 remained a current and completely valid instrument for combating the dreadful scourge of terrorism. UN 26 - وترى كوبا أن الإعلان المتعلق بتدابير القضاء على الإرهاب الدولي، الوارد في قرار الجمعية العامة 49/60، يشكل صكا عميم الفائدة ومواكبا للزمن الحاضر في سياق مواجهة آفة الإرهاب البغيضة.
    In the third presentation, on measures to alleviate prison overcrowding, the panellist stated that prison overcrowding was often associated with problems of governance, a weak economy and the inefficiency of the criminal justice system. UN 308- وفي العرض الإيضاحي الثالث، المتعلق بتدابير تخفيف اكتظاظ السجون، ذكر المُناظِر أن اكتظاظ السجون كثيرا ما يرتبط بمشاكل الحوكمة وضعف الاقتصاد وعدم كفاءة نظم العدالة الجنائية.
    102. Pursuant to the Presidential Decree of 21 April 2002, on measures to combat smuggling and trafficking in persons, a national council was set up under the President to combat these phenomena. UN 102- وعملاً بالمرسوم الرئاسي المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2002، المتعلق بتدابير مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم، أنشئ مجلس وطني برعاية الرئيس لمكافحة هذه الظواهر.
    - Act on measures to prevent the legalization of funds obtained by illegal means, of 19 July 2000. UN - قانون جمهورية بيلاروس المتعلق بتدابير منع إضفاء الطابع القانوني على المداخيل المحصلة بطرق غير مشروعة، المؤرخ 19 تموز/يوليه 2000؛
    30. States Parties reiterated the value of continuing discussion on measures to strengthen national implementation of the Convention, including in light of various proposals made by States Parties. UN 30- وأكدت الدول الأطراف من جديد أهمية مواصلة النقاش المتعلق بتدابير تعزيز تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، بما في ذلك في ضوء مختلف الاقتراحات التي تقدمها الدول الأطراف.
    The Federal Republic of Yugoslavia proposed to Albania a meeting of their respective Ministers of the Interior and initiated again a meeting of the main Joint Commission on Border Incidents in accordance with the bilateral agreement on measures for preventing and solving border incidents. UN واقترحت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على البانيا عقد اجتماع لوزيري داخليتهما، وبدأت من جديد اجتماعا للجنة المشتركة الرئيسية لحوادث الحدود وفقا للاتفاق الثنائي المتعلق بتدابير منع حوادث الحدود وحلها.
    1. Act 49/1999 on measures for the control of chemical substances that could be diverted for the manufacture of chemical weapons UN 1 - القانون 49/1999 المتعلق بتدابير مراقبة المواد الكيميائية المحتمل تحويلها لصنع أسلحة كيميائية
    In order to cope with this issue, the Japanese Parliament enacted in 1995 the Basic Law on measures for an Ageing Society, which provides for necessary measures to be taken, with independence and solidarity as guiding principles. UN وبغية التصدي لهذه المسألة، سن البرلمان الياباني في عام ١٩٩٥ القانون اﻷساسي المتعلق بتدابير التواؤم مـــع شيخوخة المجتمع، وهــو قانون ينص على التدابير اللازم اتخاذها، مع اعتبار الاستقلال والتضامن مبدأين توجيهيين في هذا الصدد.
    It was pointed out that the responsibility of the Department to service and support the work of the Security Council had changed considerably with the adoption of Security Council resolution 1373 (2001) concerning measures to eliminate international terrorism. UN وأُشير إلى أن مسؤولية الإدارة عن خدمة مجلس الأمن ودعم أعماله تغيرت إلى حد كبير باتخاذ مجلس الأمن قراره 1373 (2001) المتعلق بتدابير القضاء على الإرهاب الدولي.
    148. The Committee commends the State party for adopting a range of plans and programmes to address discrimination against women, including the national plan of action for achieving gender equality for the period 2002-2006; and the programme of measures to combat the illegal export of and trafficking in persons for 2002-2005. UN 148 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها مجموعة من الخطط والبرامج تصديا للتمييز ضد المرأة، ومن بينها خطة العمل الوطنية للفترة 2002-2006 الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين؛ وبرنامج الفترة 2002-2005، المتعلق بتدابير مكافحة نقل الأشخاص غير المشروع والاتجار بهم.
    208. The Act relating to measures to combat livestock diseases is intended to protect animal health, thereby ensuring the sound, viable production of food. UN 208- ويُراد من القانون المتعلق بتدابير مكافحة أمراض الماشية حماية صحة الحيوان، لتُضمن بذلك سلامة إنتاج الغذاء وقابلية استمرار هذا الإنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد