Some parties have reiterated the need to ensure minimal disruption for the continued success of the operation of the Montreal Protocol. | UN | وأكدت بعض الأطراف على ضرورة ضمان حدوث أقل قدر من العرقلة في العمل وضمان النجاح المتواصل لعمل بروتوكول مونتريال. |
My delegation would like to highlight the IAEA's continued essential role in the verification process. | UN | ويود وفد بلدي أن يبرز الدور الأساسي المتواصل للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملية التحقق. |
The continuing rise in energy prices has led to increased demand for and, hence, price rises for biofuels. | UN | فقد أدى الارتفاع المتواصل لأسعار الطاقة إلى زيادة الطلب على الوقود الأحيائي وبالتالي إلى ارتفاع أسعاره. |
The continuing insecurity in the capital and flashpoints affect children and their caregivers and constrain UNICEF operational capacities. | UN | فانعدام الأمن المتواصل في العاصمة وبؤر التوتر يؤثر في الأطفال ومن يرعاهم ويعيق القدرة التشغيلية لليونيسيف. |
This will be particularly important in situations of ongoing conflict or where a peace process has yet to take root. | UN | وسيكون هذا هاما على وجه التحديد في حالات النزاع المتواصل أو حيث تكون عملية السلام لم تترسخ بعد. |
They primarily support the continuous improvement of participating laboratories and are not aimed at certifying the competence of laboratories. | UN | وهي تدعم بصورة أوّلية التحسين المتواصل لمستوى المختبرات المشاركة ولا تهدف إلى إصدار شهادات بشأن كفاءة المختبرات. |
Vigilance and a sustained commitment to combination prevention approaches therefore remain crucial. | UN | ولذلك تظل اليقظة والالتزام المتواصل بنُهج مجموعة الوقاية في منتهى الأهمية. |
These will continue and evolve based on continued analysis. | UN | وستستمر هذه المبادرات وتتطور على أساس التحليل المتواصل. |
Reduction of the environmental impact of operations through the continued implementation of an environmentally friendly waste-management system | UN | الحد من الأثر البيئي للعمليات عن طريق التنفيذ المتواصل لنظام مراع للبيئة للتصرف في النفايات |
In this context, my delegation cannot overemphasize Switzerland's continued commitment to and support for the Court. | UN | وفي هذا السياق، لا يمكن لوفد بلدي أن يبالغ في تأكيد سويسرا التزامها المتواصل بالمحكمة ودعمها. |
Australia's continued determination to combat the illicit brokering in weapons of mass destruction is undiminished. | UN | إن تصميم أستراليا المتواصل على مكافحة السمسرة غير المشروعة في أسلحة الدمار الشامل لم يضعف. |
Major hurdles have already been cleared through continued dialogue between the parties who own the peace process. | UN | فقد تم تجاوز عقبات رئيسية بفضل الحوار المتواصل بين الأطراف، الذين بيدهم زمام العملية السلمية. |
Commending the continuing work of the Assessment and Evaluation Commission (AEC), | UN | وإذ يشيد بالعمل المتواصل الذي تضطلع به مفوضية الرصد والتقييم، |
Commending the continuing work of the Assessment and Evaluation Commission (AEC), | UN | وإذ يشيد بالعمل المتواصل الذي تضطلع به مفوضية الرصد والتقييم، |
The lower than projected deployment of servers was due to the continuing drive for UNMISS server virtualization | UN | ويعزى انخفاض نشر الخواديم عما كان متوقعا إلى الدفع المتواصل في اتجاه فرضنة خواديم البعثة |
This flurry of diplomatic activity reflects the ongoing and important work of the Security Council on the matter at hand. | UN | وهذه الفورة من النشاط الدبلوماسي إنما تعكس العمل المتواصل والهام الذي يقوم به مجلس الأمن في المسألة المطروحة. |
It expressed concern about the ongoing discrimination against women. | UN | وأعربت عن قلقها حيال التمييز المتواصل ضد المرأة. |
This should be done in continuous consultation with representatives from non-governmental organizations, business and industry from all regions. | UN | وينبغي القيام بهذا بالتشاور المتواصل مع ممثلين للمنظمات غير الحكومية وقطاعي التجارة والصناعة في جميع المناطق. |
Such is implied in the language of the Covenants and the Declaration, which refer to continuous improvement of well-being or living conditions. | UN | وهذا ما تدل عليه لغة العهدين الدوليين وإعلان الحق في التنمية التي تشير إلى التحسين المتواصل للرفاه أو لأحوال المعيشة. |
We also need the sustained financial support of Governments. | UN | ونحتاج أيضا الى الدعم المالي المتواصل من الحكومات. |
He paid tribute to the constant support to countries in transition offered by the United Nations system. | UN | وأثنى على الدعم المتواصل الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة الى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال. |
Please provide information on the findings of the new report and on any actions to efficiently tackle this persistent pay gap. | UN | يرجى تقديم معلومات عن استنتاجات التقرير الجديد وعن أية إجراءات للتصدي لإيجاد حلول فعالة لهذا الفارق المتواصل في الأجور. |
Only with such consistent effort will a more structured and more informative qualitative assessment of programme performance become a common standard. | UN | وبمثل هذا الجهد المتواصل يمكن تحقيق تقييم نوعي أكثر تماسكا وأكثر دلالة لأداء البرامج بحيث يصبح معيارا عاما. |
The Committee is therefore concerned about the further delays now being reported. | UN | ولذلك يساور اللجنة القلق بشأن التأخير المتواصل الذي يبلغ عنه الآن. |
Their plight had been worsened by the continual decline in commodity prices. | UN | وقد تفاقمت وضعيتها المزرية بسبب التدهور المتواصل في أسعار السلع الأساسية. |
The Fund expects to upgrade various elements of the data centre infrastructure, including the uninterrupted power supplies. | UN | ويتوقع الصندوق رفع مستوى مختلَف عناصر الهيكل الأساسي لمركز البيانات، بما في ذلك الإمداد المتواصل بالطاقة. |
The Constitutional Court noted the steady trend in international legal standards towards abolition of the death penalty. | UN | ولاحظت المحكمة الدستورية الاتجاه المتواصل في المعايير القانونية الدولية نحو إلغاء عقوبة الإعدام. |
It is also imperative to consolidate and strengthen the hard-won momentum for nuclear disarmament by continuously advancing the nuclear disarmament process and substantially reducing the threat of nuclear weapons. | UN | ومما يتسم بالأهمية أيضا توطيد وتشديد الزخم المتحقق بشق الأنفس لنـزع السلاح النووي بالنهوض المتواصل بعملية نزع السلاح النووي والتقليل بقدر كبير من تهديد الأسلحة النووية. |
"his incessant whining would most certainly spoil everyone else's day." | Open Subtitles | إلا أن تذمره المتواصل أفسد متعة الأمر على الجميع |
It took 12 years of tireless stalking, but I hunted down and killed my best friend. | Open Subtitles | لقد إستغرقت 12 عاماً من التعقب المتواصل لكني قمت بمطاردة و قتل أفضل صديق لي |