ويكيبيديا

    "المحاكم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • courts
        
    • court
        
    • jurisdictions
        
    • judicial
        
    • trial
        
    • trials
        
    • courtroom
        
    • Inquisition
        
    • courtrooms
        
    Basic courts also perform other duties laid down in the law. UN كما تضطلع المحاكم الأساسية بمهام أخرى منصوص عليها في القانون.
    The Local courts Act 1963 provides for their jurisdiction. UN ويحدد قانون المحاكم المحلية لعام 1963 ولاياتها القضائية.
    The Basic courts will be the first instance courts for minor and criminal offences, unless otherwise regulated by law. UN وستكون المحاكم الأساسية هي محاكم الدرجة الأولى للجرائم البسيطة والجنائية، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    court decisions do not have precedential value under the Russian law. UN فقرارات المحاكم ليس لها قيمة السابقة القضائية في القانون الروسي.
    Only for murder cases, an accused of under 18 years of age is tried at the provincial criminal court with five judges. UN ولا يحاكم المتهمون دون سن الثامنة عشرة أمام المحاكم الجنائية للولايات، التي تضم خمسة قضاة، إلا في قضايا القتل العمد.
    judicial review by the courts also maintains adherence to the Constitution and Guyana's international treaty obligations. UN وكما يتأكد الاستعراض القضائي الذي تجريه المحاكم من التقيد بأحكام الدستور وبالتزامات غيانا بموجب المعاهدات الدولية.
    This demonstrates that the courts are not empowered to release the authors from detention other than on narrow technical grounds. UN ويثبت ذلك أن المحاكم ليست مخولة لاتخاذ قرار الإفراج عن أصحاب البلاغ من الاحتجاز إلا لأسباب تقنية محدودة.
    courts do not indiscriminately impose a mandatory death penalty. UN ولا تفرض المحاكم عقوبة إعدام إلزامية بصورة عشوائية.
    Domestic courts thoroughly examined all the author's claims and evidence and the circumstances of the case. UN وقد نظرت المحاكم المحلية بشكل شامل في جميع ادعاءات صاحب البلاغ والأدلة التي قدمها وظروف القضية.
    The State party should without further delay remove the power to exercise jurisdiction over civilians from military courts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنزع من المحاكم العسكرية دون مزيد من التأخير صلاحية الحكم على المدنيين.
    The courts consider that the approach of the Migration Police is lawful regarding individuals sought for participation in the Andijan events. UN وترى المحاكم أن النهج الذي تتّبعه شرطة الهجرة إزاء الأفراد المطلوب تسليمهم بسبب مشاركتهم في أحداث أنديجان نهج قانوني.
    The practice of national courts has been more difficult to ascertain. UN أما التحقق من ممارسات المحاكم الوطنية فقد اتسم بصعوبة أكبر.
    With regard to religious courts, article 104 distinguishes between sharia courts and the tribunals of other recognized religious communities. UN وفيما يتعلق بالمحاكم الدينية، تميّز المادة 104 بين المحاكم الشرعية والمجالس الخاصة بالطوائف الدينية الأخرى المعترف بها.
    Reported cases submitted to the courts had been penalized. UN وصدرت عقوبات في الحالات التي أبلغت فيها المحاكم.
    Protection orders are currently issued by courts, the government needs to establish authorized persons and registered councilors. UN :: تصدر المحاكم حالياً أوامر الحماية، وعلى الحكومة أن تعين الأشخاص المأذون لهم والمستشارين المسجلين؛
    Investigations are ongoing regarding the operations of sharia courts and the due process rights afforded to defendants. UN ويجري التحقيق في عمليات المحاكم الشرعية والحقوق الممنوحة للمتهمين فيما يتعلق بمراعاة الأصول القانونية الواجبة.
    The DO also investigates reports of discrimination in the education sector, and can pursue discrimination cases in the courts. UN ويحقق أمين المظالم أيضاً في تقارير التمييز في قطاع التعليم، ويمكنه أن يرفع قضايا التمييز أمام المحاكم.
    In all of these, English courts had assumed jurisdiction because assets were located in the United Kingdom. UN ففي كل تلك القضايا أقرت المحاكم الإنكليزية باختصاصها القضائي لأن الموجودات كانت داخل المملكة المتحدة.
    Issuing of PO and IPO by the court and their execution. UN إصدار المحاكم لأوامر الحماية وأوامر الحماية الفورية وتنفيذ هذه الأوامر؛
    However, the court Administration provides a training course on how to deal with people with mental illness. UN ومع ذلك، توفر إدارة المحاكم دورة تدريبية بشأن كيفية التعامل مع الأشخاص المصابين بمرض عقلي.
    The implementation of court transparency in 11 provinces of Indonesia was reviewed. UN وجرى استعراض تنفيذ المعايير الخاصة بشفافية المحاكم في 11 ولاية إندونيسية.
    If the remaining cases are referred to national jurisdictions, only two trial judgements will remain in 2012. UN وإذا أحيلت القضايا المتبقية إلى المحاكم الوطنية، فسيتبقى فقط إصدار حكمين ابتدائيين في عام 2012.
    The purpose of court-connected ADR is to reduce the back log of cases before a trial judge. UN ويكمن الغرض من الآلية القضائية البديلة في الحد من تكدّس القضايا المعروضة على قضاة المحاكم.
    It expressed concern with impunity, trials of civilians in military courts and allegations of abuse and torture. UN وأعربت عن القلق إزاء الإفلات من العقاب ومحاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية وادعاءات الإيذاء والتعذيب.
    trials were also reportedly delayed due to the authorities' failure to transport detainees to the courtroom for hearings. UN وأفادت تقارير أيضا بأن المحاكمات جرى تأخيرها بسبب عدم نقل السلطات للمحتجزين إلى المحاكم لحضور الجلسات.
    The English didn't actually use them, but this medieval courtroom in the University Church of St Mary in Oxford gives you a sense of what it must have felt like to be in front of the Inquisition. Open Subtitles لم يقم الإنجليز في الواقع بإستخدام هذه المحاكم ولكن قاعة العصور الوسطى هذه في جامعة كنيسة القديسة مريم بأوكسفورد
    There is also a lack of courtrooms for the hearing of cases. UN كما أن هناك نقصاً في غرف المحاكم اللازمة للنظر في القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد