ويكيبيديا

    "المخاطر التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • risk
        
    • risks that
        
    • the dangers
        
    • of the risks
        
    • dangers that
        
    • risks they
        
    • risks to which
        
    • of risks
        
    • risks which
        
    • the threats
        
    • risks of
        
    • threat
        
    • the stakes
        
    • dangers of
        
    • what risks
        
    Risks related to trust funds are identified through the risk assessments conducted by the United Nations organizations. UN وتُحدَّد المخاطر المتعلقة بالصناديق الاستئمانية من خلال عمليات تقييم المخاطر التي تجريها منظمات الأمم المتحدة.
    Risks related to trust funds are identified through the risk assessments conducted by the United Nations organizations. UN وتُحدَّد المخاطر المتعلقة بالصناديق الاستئمانية من خلال عمليات تقييم المخاطر التي تجريها منظمات الأمم المتحدة.
    Disturbances, manipulation and specific attacks carried out via electronic networks are the risks that an information society entails. UN والاضطرابات والتلاعب والهجمات المحددة التي تتم عبر الشبكات الإلكترونية هي المخاطر التي ينطوي عليها مجتمع المعلومات.
    Government guarantees might be necessary even for risks that were not fully in the relevant project authority's control. UN وقد تكون الضمانات الحكومية ضرورية حتى في حالة المخاطر التي قد لا تخضع كليًّا لسيطرة سلطة المشروع المعنية.
    The Turkish Cypriot side has consistently drawn the attention of all concerned to the dangers of such a policy. UN وقد دأب الجانب القبرصي التركي على توجيه انتباه جميع الأطراف المعنية إلى المخاطر التي تشكلها هذه السياسة.
    She reiterates that the newspaper articles that she has provided constitute objective evidence of the risks faced. UN وأكدت مجدداً أن المقالين الصحفيين اللذين قدمتهما يمثلان أدلة موضوعية على المخاطر التي تحدق بها.
    It is an estimate that attempts to quantify the risk to the budget due to currencies moves. UN وهو تقدير يحاول التعبير بصورة كمية عن المخاطر التي تتعرض لها الميزانية نتيجة لتحركات العملات.
    Periodic risk reviews identify and assess the risks that affect its operations. UN وتقوم الاستعراضات الدورية للمخاطر بتحديد وتقييم المخاطر التي تؤثر في عملياته.
    They would like to have more information about the use of the newly implemented risk management capabilities. UN فهم يودون الحصول على المزيد من المعلومات عن استخدام قدرات إدارة المخاطر التي وضعت حديثا.
    Despite this relatively small demand, lending institutions have not been capable of meeting it due to the risk involved. UN وعلى الرغم من هذا الطلب القليل نسبياً، لم يتسنّ لمؤسسات الإقراض تلبيته بسبب المخاطر التي ينطوي عليها.
    A range of precautions have been instituted to reduce the risk to individual staff; a night-time curfew remains in effect. UN واتخذت طائفة من الاحتياطات للحد من المخاطر التي تواجه فرادى الموظفين؛ ولا يزال حظر التجول ليلا ساري المفعول.
    risks that were normally shared by both partners were demand, revenue, design and construction and financial and exchange rate. UN أما المخاطر التي يتشاطرها عادةً الشريكان فهي التي تتعلق بالطلب والعائد والتصميم والتشييد والمعدل المالي وسعر الصرف.
    Our courage must not be less than that of those who die from risks that we no longer know how to take. UN ويجب ألاّ نكون أقل شجاعة من الذين يموتون من المخاطر التي لا نعرف بعد الآن كيفية مواجهتها.
    Since the beginning of 2010, close to 1,400 Sahrawis had fled the Tindouf camps to return to Morocco, with all the risks that entailed. UN ومنذ بداية عام 2010، فرّ ما يقرب من 400 1 صحراوي من مخيمات تيندوف عائدين إلى المغرب، رغم كل المخاطر التي تنطوي على ذلك.
    The results will be used to drive the Division's strategy and to mitigate risks that can hinder the Division in achieving its mandate and objectives. UN وسوف تستخدم النتائج لتوجيه استراتيجية الشعبة وللحد من المخاطر التي يمكن أن تعوق الشعبة عن تحقيق ولايتها وأهدافها.
    The State party would therefore wish to give careful consideration to the dangers claimed by the author. UN وبناءً عليه، فقد ترغب الدولة الطرف في أن تدرس بعناية المخاطر التي زعمها صاحب البلاغ.
    She reiterates that the newspaper articles that she has provided constitute objective evidence of the risks faced. UN وأكدت مجدداً أن المقالين الصحفيين الذين قدمتهما يمثلان أدلة موضوعية على المخاطر التي تحدق بها.
    I say things that unsettle you about the dangers that lie ahead. Open Subtitles أنني أقول أشياء تتسبب في زعزعة إستقرارك بشأن المخاطر التي تنتظرنا
    A contextual analysis should recognize which reforms are most in demand, the risks they carry and the challenges that they must overcome. UN ومن شأن تحليل السياق إدراك أي الإصلاحات هي المطلوبة أكثر، وما هي المخاطر التي تحملها والتحديات التي يجب أن تتغلب عليها.
    Given that the State party granted him refugee status in 1998, it must be aware of the risks to which he would be exposed in the event of his deportation to Lebanon. UN وبالنظر إلى أن الدولة الطرف منحته وضع اللاجئ في العام 1998، فهي تدرك المخاطر التي قد يواجهها في حال إبعاده إلى لبنان.
    Evaluation of risks to human health and the environment posed by chemicals. UN تقيم المخاطر التي تشكلها المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Certain examples may illustrate the risks which this situation of existing international law could entail. UN ويمكن أن توضح بعض الأمثلة المخاطر التي قد تنجم عن حالة القانون الدولي القائم الراهنة.
    Yet terrorism is only one of the threats to the long-term security and well-being of the international community. UN غير أن الإرهاب ليس سوى أحد المخاطر التي تهدد أمن المجتمع الدولي ورفاهه في الأجل الطويل.
    The Executive Chief Procurement Officer or his/her delegate may procure corporate insurance contracts to mitigate the risks of catastrophic losses to UNOPS. UN يجوز للرئيس التنفيذي للمشتريات أو لمن يفوضه إبرام عقود تأمين مؤسسية للتخفيف من المخاطر التي تعرض المكتب لخسائر فادحة.
    In addition, community leaders and school teachers received training on the threat that such devices pose to their communities. UN وإضافة إلى ذلك، تلقى قادة المجتمعات المحلية والمدرسون تدريبا بشأن المخاطر التي تشكلها الذخائر غير المنفجرة لمجتمعاتهم.
    The truth is that each failure in the process of seeking disarmament in nuclear weapons, of which this Conference is part, raises the stakes for the next effort, and creates pressures which are only rarely productive. UN والحقيقة هي أن كل إخفاق في السعي إلى تحقيق نزع السلاح في مجال الأسلحة النووية، التي يشكل هذا المؤتمر جزءاً منها، يزيد المخاطر التي تحدق بالجهود المقبلة، ويخلق ضغوطاً نادراً ما تكون مثمرة.
    It was felt that the work would be useful for States in order to know as precisely as possible what risks they ran in formulating such acts. UN ورئي أن هذا العمل سيكون مفيدا للدول لكي تعرف بأكبر دقة ممكنة المخاطر التي تتعرض لها عند إصدار مثل هذه الأفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد