It inquired whether codified law and customary law could co-exist without difficulty and asked under what circumstances either system would apply. | UN | وسألت هل يمكن تطبيق القانون العرفي والقانون المدون في آن واحد دون صعوبة، كما سألت عن الظروف التي ينطبق فيها كل نظام. |
It would harmonize the codified law, shariah law and human rights law. It would also provide an assessment of the challenges and obstacles. | UN | وسوف يوائم البرنامج بين القانون المدون والشريعة وحقوق الإنسان، كما سيقدم تقييماً للتحديات والعقبات. |
Rural court judges apply statutory law even though they have no legal training. | UN | ويطبق قضاة المحاكم الريفية القانون المدون رغم عدم توافر التدريب القانوني لديهم. |
statutory law clearly referred to legislative acts by a parliament or an equivalent body. | UN | ويشير القانون المدون بوضوح إلى القوانين التشريعية التي يصدرها البرلمان أو أية هيئة مماثلة. |
A military court sentenced a blogger, Maikel Abil, to three years' imprisonment for insulting the military. | UN | وحكمت محكمة عسكرية على المدون مايكل نبيل بالسجن ثلاث سنوات بتهمة سب وقذف القوات المسلحة. |
A military court sentenced a blogger, Maikel Abil, to three years' imprisonment for insulting the military. | UN | وحكمت محكمة عسكرية على المدون مايكل نبيل بالسجن ثلاث سنوات بتهمة سب وقذف القوات المسلحة. |
Reservations to such treaties could perfectly well be covered by the general regime of the law of reservations, as codified by the Vienna Convention. | UN | ويمكن بسهولة جداً تغطية التحفظات على هذه المعاهدات بالنظام العام لقانون التحفظات المدون في اتفاقية فيينا. |
Under the Constitution, judges were required to base all their rulings on codified law. | UN | فالدستور ينص على أن من واجب القضاة أن يبتوا في كل قضية بالاستناد إلى القانون المدون. |
However, we find it easy to agree with the argumentation of the Commission that an impermissible reservation, as well as a reservation which does not fulfil the criteria of formal validity as codified in Article 23 of the Convention, must be considered null and void. | UN | إلا أننا نجد أن من السهل الموافقة على رأي اللجنة بأن التحفظ غير الجائز، وكذلك التحفظ الذي لا يستوفي معايير الصحة الشكلية على النحو المدون في المادة 23 من الاتفاقية، يجب اعتباره باطلا ولاغيا. |
Germany also asked for information on the efforts undertaken or planned to increase the number of lawyers; and for an assessment on the coexistence of codified law and traditional law. | UN | كما استفسرت ألمانيا عن الجهود المبذولة أو المزمع بذلها لزيادة عدد المحامين، وتقييم إمكانية العمل بالقانون المدون والقانون العرفي في آن واحد. |
Thus traces of both these theoretical approaches can be found in the rationale for immunity granted in accordance with the rules of international law codified in the above-mentioned Conventions. | UN | ومن ثم يمكن العثور على آثار هذين النهجين النظريين في الأساس النظري للحصانة الممنوحة وفقا لقواعد القانون الدولي المدون في الاتفاقيات المذكورة أعلاه. |
271. The concept of a ban on discrimination, which is codified in the Uzbekistan legal system, protects the rights not only of individuals, but also of citizen groups as such. | UN | 271 - إن مفهوم الحظر على التمييز، وهو المفهوم المدون في النظام القانوني لأوزبكستان، لا يحمي حقوق الأفراد فقط، ولكنه يحمي أيضا حقوق جماعات المواطنين بهذه الصفة. |
:: Rule-of-law institutions are more accessible and effective and provide non-discriminatory, quality services, and establish a process for the harmonization of customary practices with statutory law and mechanisms | UN | :: زيادة فرص اللجوء إلى مؤسسات سيادة القانون وفعاليتها، وتوفير خدمات غير تمييزية ذات جودة وإنشاء عملية لتنسيق الممارسات العرفية مع القانون المدون والآليات القانونية. |
It is a statutory law that has a legal basis in the Constitution, as an instrument of implementation of the same constitutional provisions. | UN | ويوجد للقانون المدون أساس قانوني في الدستور، كأداة لتنفيذ أحكام الدستور نفسه. |
The Committee urges the State party to harmonize statutory, customary and religious law with the provisions of the Convention. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة قوانينها، المدون والعرفي والديني، مع أحكام الاتفاقية. |
The Committee urges the State party to harmonize statutory, customary and religious law with the provisions of the Convention. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة قوانينها، المدون والعرفي والديني، مع أحكام الاتفاقية. |
The role and competencies of these institutions are defined by statutory Organic Law. | UN | وينص القانون الأساسي المدون على دور مؤسسات بولينيزيا الفرنسية واختصاصاتها. |
The blogger badmouthed the market, thus hurting Daichan's business. | Open Subtitles | المدون أنتقد السوق و بالتالي أضر بأعمال دايجان |
Those arrested included Hossein Rohaghi Maleki, blogger, and Navid Khanjani, human rights activist. | UN | ومن الذين اعتقلوا المدون حسين رونغي ملكي، والناشط في مجال حقوق الإنسان نويد خانجاني. |
He's the most-read music blogger in the entire social universe. | Open Subtitles | انه المدون صاحب اكثر قراءات فى عالم الموسيقى |
Executive power and jurisdiction are bound by legal provisions of all kinds, including unwritten law. | UN | فالسلطة التنفيذية والسلطة القضائية ملزَمتان بكافة أنواع الأحكام القانونية، بما فيها القانون غير المدون. |