The Zambian Government partially subsidizes the fertilizer cost of poor small-scale farmers. | UN | وتدعم الحكومة الزامبية جزءاً من تكاليف الأسمدة التي يتكبدها صغار المزارعين. |
We call for the promotion of the livelihoods of small-scale farmers and rural development in developing countries. | UN | وندعو إلى تعزيز سبل كسب الرزق المتاحة لصغار المزارعين وتعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية. |
In the northern West Bank, some 50 per cent of applications submitted by farmers wishing to access their land were rejected. | UN | وفي شمالي الضفة الغربية، يُرفض نحو 50 في المائة من الطلبات المقدمة من المزارعين الراغبين في الوصول إلى أرضهم. |
Although the Palestinian Authority had provided thousands of tree seedlings, Israel had prevented farmers from planting them. | UN | ورغم أن السلطة الفلسطينية وفرت آلاف من شتلات الأشجار، فقد منعت إسرائيل المزارعين من زراعتها. |
Some farmers were denied all access to their land. | UN | ويحرم بعض المزارعين تماما من الوصول إلى أرضهم. |
A number of studies in Brazil have reported the presence of symptoms of organophosphate poisoning in farmers using methamidophos. | UN | أبلغ عدد من الدراسات في البرازيل عن وجود أعراض التسمم العضوي الفوسفاتي عند المزارعين الذين يستخدمون الميثاميدوفوس. |
A number of studies in Brazil have reported the presence of symptoms of organophosphate poisoning in farmers using methamidophos. | UN | أبلغ عدد من الدراسات في البرازيل عن وجود أعراض التسمم العضوي الفوسفاتي عند المزارعين الذين يستخدمون الميثاميدوفوس. |
Small subsistence farmers, representing 80 per cent of Africa's population, are key to its development. | UN | ويمثل صغار المزارعين 80 في المائة من مجموع سكان أفريقيا وهم عناصر رئيسية في تنميتها. |
Special attention should be given to improving infrastructure, machinery, equipment and capacity-building for farmers, especially smallholder farmers. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين البنية الأساسية والآلات والمعدات وبناء قدرات المزارعين، خاصة صغار المزارعين. |
The project basically works with small-scale family farmers and rural wage-earners. | UN | ويعمل هذا المشروع أساسا مع المزارعين الصغار والمأجورين في الأرياف. |
However, care must be taken to ensure that smallholder farmers will be included in this value chain. | UN | ومن الواجب أن يولى الاهتمام مع هذا لمسألة إدراج صغار المزارعين في سلسلة الأنشطة هذه. |
The programmes have been most effective and attractive to small farmers when associated with agricultural credit and technical support. | UN | وكانت هذه البرامج أكثر ما تكون فعالية وجذبا لصغار المزارعين عندما كانت مصحوبة بالائتمان الزراعي والدعم التقني. |
To satisfy these standards, the exporting company has combined its microcontracts with farmers with extensive farm supervision and assistance. | UN | وللوفاء بتلك المعايير قرنت الشركة المصدرة عقودها الصغيرة مع المزارعين بالإشراف الموسع على المزارع وتقديم المساعدة لها. |
This includes teaching the farmers how to make compost as a means for maintaining soil structure and improving water-holding capacity. | UN | ويشمل ذلك تعليم المزارعين كيفية إنتاج السماد العضوي باعتباره وسيلة لحفظ بنية التربة وتحسين قدرتها على الاحتفاظ بالماء. |
Including adaptation strategies in rural development policies is a first step towards enabling farmers to cope with climate change. | UN | وإدراج استراتيجيات التكيف في سياسات التنمية الريفية هو خطوة أولى نحو تمكين المزارعين من التصدي لتغير المناخ. |
Training should enable farmers to determine the timing of planting. | UN | وينبغي للتدريب أن يمكن المزارعين من تحديد موعد الغرس. |
(ii) Encourage farmers to adjust their portfolio of export commodities to take advantage of commodities with favourable price outlooks; | UN | `2` تشجيع المزارعين على تكييف حوافظ سلعهم الأساسية التصديرية للاستفادة من السلع الأساسية المواتية من حيث الأسعار؛ |
One proposal also sought to examine innovative technological solutions that would allow small-scale farmers to collaborate with large corporations and companies. | UN | ودعا أحد الاقتراحات أيضا إلى بحث حلول تكنولوجية مبتكرة من شأنها أن تسمح لصغار المزارعين بالتعاون مع الشركات الكبيرة. |
States should go beyond recognizing the right of farmers to organize. | UN | وينبغي للدول أن تتجاوز الاعتراف بحق المزارعين في تنظيم أنفسهم. |
Capacity-building to establish the formation of farmer groups at the village level | UN | بناء القدرات على تنمية مهارات مجموعات من المزارعين على صعيد القرى |
These were derived together with the community farming with livestock in the area and may prove sustainable. | UN | واستُمدت المؤشرات مع مجتمع المزارعين الذين لديهم مواشي في المنطقة، وقد تكون هذه المؤشرات مستدامة. |
We fight peasants because no one else dare fight us! | Open Subtitles | حاربنا المزارعين لآن لا أحد اخر يجرؤ على محاربتنا |
Our economy reverts to one where food growers barter for services. | Open Subtitles | مرجعا إقتصادنا إلى البداية حيث يقايض المزارعين من أجل الخدمات |
76. Switzerland referred to the " native indigenous campesino justice " and to the effectiveness of the ordinary justice system. | UN | 76- وأشارت سويسرا إلى " نظام قضاء مجتمعات المزارعين من الشعوب الأصلية " وإلى فعالية نظام القضاء العادي. |
She worked tirelessly together with the farmers of the region to help them rebuild their livelihoods, cultivate their land and defend their rights from illegal loggers and ranchers. | UN | وعملت بشكل دؤوب مع المزارعين في المنطقة بغية مساعدتهم على إعادة بناء أسباب معيشتهم وزراعة أرضهم وحماية حقوقهم من قاطعي الأشجار ومربي الماشية في المزارع. |
But Old Man, there are different kinds of villages and villagers. | Open Subtitles | ولكن أيها الجد, هناك أنواع مختلفة من القرى ومن المزارعين |
What if she started talking to farmhands Who didn't speak english? | Open Subtitles | ماذا لو بدأت التحدث إلى المزارعين الذين لا يتكلمون الإنجليزية؟ |
From 1978, women individually running farms were covered by this allowance and, since 1982 farmers' wives. | UN | وامتدت هذه اﻹعانة إلى المزارعات الخاصات منذ عام ٨٧٩١، وإلى زوجات المزارعين منذ عام ٢٨٩١. |