ويكيبيديا

    "المسائل القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal issues
        
    • legal matters
        
    • legal questions
        
    • questions of law
        
    • issues of law
        
    • matters of law
        
    • points of law
        
    • law matters
        
    Comprehensive reference document on legal issues relating to electronic commerce UN وثيقة مرجعية شاملة بشأن المسائل القانونية المتصلة بالتجارة الإلكترونية
    Current legal issues on regional economic integration in Africa UN المسائل القانونية الحالية للتكامل الاقتصادي الإقليمي في أفريقيا
    The legal issues surrounding rapidly changing technologies were important for all countries, and for the world of trade. UN وأضاف أن المسائل القانونية التي تحيط بالتكنولوجيات السريعة التغير تتسم بأهميتها لجميع البلدان ولعالم التجارة أيضا.
    Leader, Indian delegation to discuss various legal matters with the United States, the United Kingdom, Canada and Germany. UN رئيس الوفد الهندي في مناقشة مختلف المسائل القانونية مع الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة وكندا وألمانيا.
    The discussion focused on legal matters related to CERN. UN وتركزت المناقشة على المسائل القانونية المتصلة بهذه المنظمة.
    In any case the Third Committee also dealt with legal questions. UN وعلى أية حال فإن اللجنة الثالثة تعالج المسائل القانونية أيضا.
    At all events, the second half of the Decade would have to focus on substantive legal issues. UN وينبغي التركيز، مهما يكن من أمر، في النصف الثاني من العقد، على المسائل القانونية الجوهرية.
    The Commission’s Working Group had considered in detail the legal issues surrounding digital signatures and certification authorities. UN وقد نظر الفريق العامل التابع للجنة بالتفصيل في المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    They also illustrate the complex variety of legal issues presented under the operative provisions of the Statute. UN كما أنهما تبينان المجموعة المعقدة من المسائل القانونية المطروحة بموجب الأحكام التنفيذية في النظام الأساسي.
    The Panel now turns to such common legal issues. UN ويتناول الفريق الآن المسائل القانونية المشتركة المشار إليها.
    Representative of Mali in the Sixth Committee on legal issues. UN موفد مالي إلى اللجنة السادسة المكلفة بدراسة المسائل القانونية.
    The Panel now turns to such common legal issues. UN ويتناول الفريق الآن المسائل القانونية المشتركة المشار إليها.
    The Panel now turns to such common legal issues. UN ويتناول الفريق الآن المسائل القانونية المشتركة المشار إليها.
    understand other legal issues peculiar to the local setting UN :: فهم المسائل القانونية الأخرى المميزة للإطار المحلي
    We know that legal services are essential to addressing discrimination and other HIV-related legal issues. UN ونحن ندرك أن الخدمات القانونية ضرورية لمعالجة التمييز وغيره من المسائل القانونية المرتبطة بالفيروس.
    The legal issues to be considered, among others, will be as follows: UN وتشمل المسائل القانونية اللازم تناولها، في جملة أمور، ما يلي:
    The establishment of the Supreme Court eliminates federal judicial involvement in purely local legal matters. UN وقد ترتب على إنشاء المحكمة العليا إلغاء أي تدخَّل للقضاء الاتحادي في المسائل القانونية ذات الطابع المحلي الصرف.
    The views of the ICRC on legal matters have been sought. UN والتُمست آراء اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المسائل القانونية.
    Responsible for legal matters with a bearing on the fight against corruption. UN مسؤولة عن المسائل القانونية ذات الصلة بمكافحة الفساد.
    I'd love to ask you some legal questions involving my divorce? Open Subtitles أحب أن أسألك بعض المسائل القانونية التي تنطوي على طلاقي؟
    Finally, the Department may be consulted on any legal questions relating to external contracts and to the terms of employment of Registry staff. UN وأخيرا، يمكن استشارة الإدارة في جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط وأحكام عمل موظفي قلم المحكمة.
    Even if such review were granted, it takes place without a hearing and is only allowed on questions of law. UN وحتى لو سُمح بهذه المراجعة، فإنها تتم بدون عقد جلسة استماع وتقتصر على المسائل القانونية.
    When such review takes place, it is limited to issues of law only and does not permit any review of facts and evidence. UN وعندما تُجرى إعادة النظر تلك، فإنها تقتصر على المسائل القانونية فحسب ولا تسمح بأي استعراض للوقائع والأدلة.
    In response, views were expressed that it was difficult to differentiate between matters of law and fact in practice. UN وتعقيباً على هذا الرأي أبديت آراء تفيد بأنَّ من الصعب، عملياً، التمييز بين المسائل القانونية والمسائل الوقائعية.
    The Act also provided for the appointment of an independent military judicial authority, composed of one or more irremovable judges, to advise the military courts on points of law. UN وينص القانون أيضاً على تعيين سلطة قضائية عسكرية مستقلة تتكون من قاض واحد أو أكثر لا يقبل العزل ويسدي المشورة إلى المحاكم العسكرية بشأن المسائل القانونية.
    Moreover the guidelines provide for assistance in urgent family law matters to seek an interim order or injunction where the applicant's safety is at risk. UN وعلاوة على ذلك، تنص المبادئ التوجيهية على تقديم المساعدة في المسائل القانونية الملحة المرتبطة بالأسرة لالتماس الحصول على قرار أو أمر قضائي زجري عندما تكون سلامة مقدم الطلب في خطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد